"in addressing such" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة هذه
        
    • في التصدي لهذه
        
    • في التصدي لمثل هذه
        
    • في التصدي لتلك
        
    • في تناول هذه
        
    • في مواجهة هذه
        
    • للتصدي لمثل هذه
        
    • فيما يتعلق بمواجهة مثل هذه
        
    • عن التصدي لهذه
        
    He recognized that the State had a huge role to play in addressing such issues and described several of the special measures in place. UN وسلم بأن للدولة دوراً هائلاً تلعبه في معالجة هذه المسائل ووصف العديد من التدابير الخاصة القائمة.
    A number of members underscored the important role of IAEA in addressing such issues. UN وأكد عدد من الأعضاء على الدور المهم الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في معالجة هذه المسائل.
    The challenges States face in addressing such threats are formidable. UN والتحديات التي تواجه الدول في التصدي لهذه التهديدات هائلة.
    I urge donors to assist the Unit in addressing such logistical challenges by funding bilateral or multilateral programmes aimed at enhancing the Unit's capabilities in specific critical areas, such as communications surveillance and mobility. UN لذلك أحث المانحين على مساعدة الوحدة في التصدي لهذه التحديات اللوجستية عن طريق تمويل برامج ثنائية أو متعددة الأطراف ترمي إلى تعزيز قدرات الوحدة في مجالات حاسمة بعينها، مثل مراقبة الاتصالات والتنقل.
    We emphasize the Security Council's primary responsibility in addressing such threats. UN ونحن نؤكد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في التصدي لمثل هذه التهديدات.
    We should not, therefore, rely on restrictive regimes in addressing such threats. UN وينبغي لذلك ألا نعتمد على نظم تقييدية في التصدي لتلك الأخطار.
    The latter Party also endorsed the GEF Council proposal that a set of indicators be developed to assess progress made in addressing such administrative concerns. UN وأيد الطرف الأخير أيضا اقتراح مجلس المرفق وضع مجموعة من المؤشرات لتقييم التقدم المحرز في تناول هذه الشواغل الإدارية.
    The process of energy production and consumption entails different local, regional and global environmental challenges. Human ingenuity and technological developments have in recent history played pivotal roles in addressing such challenges and providing the world with clean petroleum resources at reasonable and competitive prices to help realize global prosperity. UN تنطوي عملية إنتاج الطاقة واستهلاكها على العديد من التحديات البيئية المحلية والإقليمية دورا محوريا في مواجهة هذه التحديات وتزويد العالم بموارد البترول النظيفة بأسعار معقولة وتنافسية لتحقيق الرخاء العالمي.
    National consultations and support for capacity-building efforts play an important role in addressing such issues. UN وتؤدي المشاورات الوطنية وتوفير الدعم لجهود بناء القدرات دوراً هاماً في معالجة هذه القضايا.
    It was important to focus on the broader issue of segmentation in order to reinforce the social harmony and fabric of societies, and he hoped that a more holistic approach in addressing such matters could be adopted in the future. UN ومن المهم التركيز على مسألة التفرقة الأوسع نطاقاً ليتسنى تعزيز الوئام والنسيج الاجتماعي للمجتمعات، وأعرب عن الأمل في إمكانية اعتماد نهج شامل في معالجة هذه المسائل في المستقبل.
    While affected States will play a primary role in addressing such humanitarian impacts, experience shows some of these States may need assistance to fulfil this task. UN وإذا كانت الدول المتضررة ستقوم بدور رئيسي في معالجة هذه التأثيرات الإنسانية، فقد بيّنت التجربة أن بعض هذه الدول قد تحتاج إلى مساعدة للقيام بهذه المهمة.
    The conference recognized that, although climate change is a global issue by necessity, it is not only States that must take a leading role in addressing such issues but also such actors as civil society, the business community and academia. UN وأقر المؤتمر بأن، تغير المناخ وإن كان مسألة عالمية بالضرورة، إلاّ أن الاضطلاع بدور ريادي في معالجة هذه المسائل ليس من مسؤولية الدول فحسب، بل والأطراف الفاعلة مثل المجتمع المدني، ودوائر المال والأعمال، و الأوساط الأكاديمية.
    The interdisciplinary nature of the project demonstrated the need for synergistic approaches, so essential in addressing such intricate environmental issues. UN ويظهر طابع المزاوجة بين التخصصات العملية المختلفة الذي اتسم به المشروع ضرورة اتباع نُهج تعاونية أساسية في معالجة هذه القضايا البيئية المتشابكة.
    Any further delay in addressing such an important question would be irresponsible and send the wrong message to United Nations staff members. UN وأكد بأن مزيد من التأخير في معالجة هذه المسألة الهامة سيكون تصرفا غير مسؤول وسيترك انطباعا سيئا لدى موظفي الأمم المتحدة.
    Regional and global initiatives and agreements can play a critical role in addressing such social issues. UN ويمكن للمبادرات والاتفاقات الإقليمية والعالمية أن تقوم بدور حاسم في التصدي لهذه القضايا الاجتماعية.
    The final recommendations of the Panel could be particularly useful and effective in addressing such causes. UN ويمكن أن تكون التوصيات النهائية للفريق مفيدة وفعالة بصورة خاصة في التصدي لهذه اﻷسباب.
    Finally, on the third track, UNOWA works closely with ECOWAS to ensure its continued engagement in addressing such threats in the subregion. UN وأخيرا، وفي المسار الثالث، يعمل المكتب بشكل وثيق مع الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا لضمان مشاركتها المستمرة في التصدي لهذه التهديدات في المنطقة دون الإقليمية.
    We emphasize the Security Council's primary responsibility in addressing such threats. UN ونحن نؤكد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن في التصدي لمثل هذه التهديدات.
    A variety of practices are used by Governments and international organizations in addressing such contingencies, such as enhanced delegation to the field linked to risk management and accountability. UN وتستخدم الحكومات والمنظمات الدولية مجموعة متنوعة من الممارسات في التصدي لمثل هذه الطوارئ، مثل تعزيز تفويض السلطات المرتبطة بإدارة المخاطر والمساءلة إلى الميدان.
    It was encouraging to note that the international community had made some significant progress in addressing such challenges, such as the adoption of the Convention on Cluster Munitions. UN ورأى أنه من المشجع ملاحظة التقدم الملحوظ الذي أحرزه المجتمع الدولي في التصدي لتلك التحديات، مثل اعتماد اتفاقية الذخائر العنقودية.
    The organization and an all-party parliamentary group on population and development have co-hosted numerous public events on Parliament Hill in Ottawa designed to raise the awareness of legislators and policymakers on sexual and reproductive health realities overseas and of the role of Canada in addressing such issues. UN واشتركت المنظمة مع مجموعة برلمانية تضك كافة الأحزاب معنية بالسكان والتنمية في استضافة عدة مناسبات عامة في ساحة بارليامنت هيل في أوتاوا بهدف توعية المشرعين ومقرري السياسات بشأن واقع الصحة الجنسية والإنجابية في الخارج وبدور كندا في تناول هذه القضايا.
    The United Nations system, including UNCTAD (through its three pillars, intergovernmental consensus-building, research and analysis, and capacity-building and technical cooperation), continues to support developing countries in addressing such challenges and benefiting from increased trading opportunities. UN وتواصل منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك الأونكتاد (من خلال أعمدتها الثلاثة في بناء توافق الآراء الحكومي الدولي، والبحث والتحليل، وبناء القدرات والتعاون التقني)، دعمها للبلدان النامية في مواجهة هذه التحديات والاستفادة من الفرص التجارية المتزايدة.
    We emphasize the primary responsibility of the Security Council in addressing such threats. UN ونشدد على أن مجلس الأمن تقع عليه المسؤولية الأساسية للتصدي لمثل هذه التهديدات.
    1. Emphasizes that a situation of non-compliance with non-proliferation obligations shall be brought to the attention of the Security Council, which will determine if that situation constitutes a threat to international peace and security, and emphasizes the Security Council's primary responsibility in addressing such threats; UN 1 - يشدد على أنه سيجري عرض أي حالة لعدم امتثال التزامات متعلقة بعدم الانتشار على مجلس الأمن للبت فيما إذا كانت تلك الحالة تشكل تهديدا للسلام والأمن الدوليين، ويشدد على المسؤولية الرئيسية لمجلس الأمن فيما يتعلق بمواجهة مثل هذه التهديدات؛
    1. Emphasizes that a situation of noncompliance with nonproliferation obligations shall be brought to the attention of the Security Council, which shall determine if that situation constitutes a threat to international peace and security, and emphasizes the primary responsibility of the Council in addressing such threats; UN 1 - يشدد على أنه سيجري عرض حالات عدم الامتثال للالتزامات المتعلقة بمنع الانتشار على مجلس الأمن للبت فيما إذا كانت تلك الحالات تشكل خطرا يهدد السلام والأمن الدوليين، ويشدد على المسؤولية الرئيسية للمجلس عن التصدي لهذه الأخطار؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more