"in addressing the challenges of" - Translation from English to Arabic

    • في التصدي لتحديات
        
    • في مواجهة تحديات
        
    • في مواجهة التحديات التي يطرحها
        
    • في التصدي للتحديات التي تواجه
        
    • في معالجات تحديات
        
    • في مواجهة التحديات فيما
        
    • في مواجهة التحديدات التي
        
    • في معالجة تحديات
        
    • في التصدي للتحديات المتعلقة
        
    • في سياق التصدي لتحديات سوء
        
    • لمعالجة التحديات القائمة
        
    • بمواجهة تحديات
        
    • التي تعوق الجهود الرامية إلى مواجهة تحديات
        
    • في معالجة التحديات التي
        
    We have asked the United Nations to play a bigger and stronger role in addressing the challenges of the changing global environment. UN لقد طلبنا إلى الأمم المتحدة الاضطلاع بدور أكبر وأقوى في التصدي لتحديات البيئة العالمية المتغيرة.
    His commitment and dynamism have reinforced the rightful role of the United Nations in addressing the challenges of our times. UN فالتزامه وديناميته قد عززا دور الأمم المتحدة الشرعي في التصدي لتحديات زماننا.
    It is no secret that, despite some major accomplishments, the United Nations has not always been successful in addressing the challenges of maintaining peace and security. UN ومن المعروف أنه رغم أن الأمم المتحدة قد حققت بعض المنجزات الرئيسية، لم تنجح دائما في التصدي لتحديات صون السلم والأمن.
    Bangladesh will continue to work together with them in addressing the challenges of building durable peace and sustainable development. UN وستواصل بنغلاديش العمل مع تلك الدول في مواجهة تحديات بناء السلم الدائم والتنمية المستدامة.
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد مالية وتكنولوجية لدعم إجراءات التكيف والتخفيف وبناء القدرات اللازمة لذلك؛
    This has resulted in greater speed and flexibility in addressing the challenges of new and complex supply markets. UN وقد أسفر هذا عن ازدياد وتيرة السرعة والمرونة في التصدي للتحديات التي تواجه أسواق العرض الجديدة والمعقّدة.
    This entails communicating a compelling vision of UNHCR's role in addressing the challenges of forced displacement and drawing attention to impact on the ground. UN وينطوي ذلك على إيصال رؤية مؤثرة لدور المفوضية في التصدي لتحديات التشريد القسري ولفت الانتباه إلى الأثر على أرض الواقع.
    However, they can only be viewed as a beginning in addressing the challenges of enhancement of African peacekeeping capacity. UN غير أنه لا يمكن اعتبارها إلا بداية في التصدي لتحديات تعزيز قدرة حفظ السلام الأفريقية.
    Moreover, in addressing the challenges of international development cooperation it was necessary to achieve a healthy balance between core and non-core resources. UN وعلاوة على ذلك، لا بد في التصدي لتحديات التعاون الإنمائي الدولي، من تحقيق توازن سليم بين الموارد الأساسية وغير الأساسية.
    The African Climate Policy Centre, under the subprogramme, will continue to support member States in addressing the challenges of climate change. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Reaffirming that capacity-building is essential to enable developing country Parties to participate fully in addressing the challenges of climate change, and to implement effectively their commitments under the Convention, UN إذ يؤكد من جديد أن بناء القدرات أمر ضروري لتمكين البلدان الأطراف النامية من المشاركة التامة في التصدي لتحديات تغير المناخ وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية بفعالية،
    The report refers to elements that Member States may wish to take into account regarding the role of regional cooperation in addressing the challenges of international migration and development, including: UN ويشير التقرير إلى العناصر التي قد ترغب الدول الأعضاء في أن تراعيها بخصوص دور التعاون الإقليمي في التصدي لتحديات الهجرة الدولية والتنمية، ومن هذه العناصر ما يلي:
    The African Climate Policy Centre, under the subprogramme, will continue to support member States in addressing the challenges of climate change. UN وسيواصل المركز الأفريقي للسياسات المناخية، في إطار البرنامج الفرعي، دعم الدول الأعضاء في التصدي لتحديات تغير المناخ.
    Finding the right balance is key to the success of Governments in addressing the challenges of sustainable development, as highlighted in the chapters below. UN ومن الأهمية بمكان إيجاد التوازن الصحيح لنجاح الحكومات في مواجهة تحديات التنمية المستدامة، على النحو المبين في الفصول الواردة أدناه.
    Reaffirming that capacity-building is essential in enabling developing country Parties to participate fully in addressing the challenges of climate change, and to implement effectively their commitments under the Convention, UN وإذ يعيد التأكيد على أن بناء القدرات أساسي في تمكين البلدان النامية الأطراف من المشاركة في مواجهة تحديات تغير المناخ مشاركة كاملة، وتنفيذ التزاماتها بموجب الاتفاقية تنفيذاً فعالاً،
    24. Encourages the international community to support African countries in addressing the challenges of climate change by providing the financial and technological resources and capacity-building needed to support adaptation and mitigation action; UN 24 - يُشجع المجتمع الدولي على دعم البلدان الأفريقية في مواجهة التحديات التي يطرحها تغير المناخ عن طريق توفير ما يلزم من موارد تكنولوجية ومالية وبناء قدرات لدعم إجراءات التكيف والتخفيف؛
    His country looked forward to enjoying the continued support of cooperating partners in addressing the challenges of ICT expansion, including improving access to ICT facilities in rural communities, increasing human and other resources in the sector and dealing with the energy crisis. UN وقال إن بلده يتطلع إلى التمتع بالدعم المستمر من جانب الشركاء المتعاونين في التصدي للتحديات التي تواجه توسع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بما في ذلك تحسين الوصول إلى مرافق تلك التكنولوجيا في المجتمعات المحلية الريفية وزيادة الموارد البشرية وغيرها من الموارد في ذلك القطاع والتصدي لأزمة الطاقة.
    Migrant associations and migrant non-governmental organizations could play an important role in addressing the challenges of migration. UN ويمكن لرابطات المهاجرين والمنظمات غير الحكومية المعنية بشؤون المهاجرين أن تضطلع بدور مهم في معالجات تحديات الهجرة.
    " 33. Encourages the United Nations development system to support the national development strategies and plans of countries with economies in transition that face continuing difficulties in economic and social development, specifically to assist them in addressing the challenges of achieving the internationally agreed development goals, including those contained in the Millennium Declaration; UN 33 - تشجع جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على دعم الاستراتيجيات والخطط الإنمائية الوطنية للبلدان التي تمـر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والتي تواجـه صعوبات مستمرة في مجال التنميـة الاقتصادية والاجتماعية، ومساعدتها، على وجـه التحديد، في مواجهة التحديات فيما يتعلق بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية؛
    She stressed the central responsibility of government in addressing the challenges of urbanization: Governments should be compelled to uphold, protect and guarantee the rights of the urban poor through the creation of facilitative environments, open spaces for dialogue and participation in planning and decision-making, and through demonstrating political will and commitment to eradicating poverty. UN وشددت على المسؤولية المركزية التي تتحملها الحكومات في مواجهة التحديدات التي يطرحها التحضر: فيجب أن تكون الحكومات ملزمة بدعم حقوق فقراء الحضر وحمايتها وضمانها من خلال إيجاد بيئات تيسيرية، ومساحات مفتوحة للحوار والمشاركة في عمليات التخطيط وصنع القرار؛ ومن خلال إثبات الإرادة السياسية والإلتزام بهدف القضاء على الفقر.
    In order to meet the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change in addressing the challenges of climate change without hindering the development process, we must find practical solutions that achieve the required emission reductions while keeping the energy cycle on its steady path, in order to meet the growing energy needs required for development. UN ولتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في معالجة تحديات تغير المناخ بدون عرقلة عملية التنمية، علينا أن نجد حلولا عملية من شأنها أن تحقق خفض الانبعاثات المطلوب بينما تبقى دورة الطاقة في مسارها باستمرار، وذلك لتلبية احتياجات الطاقة المتزايدة المطلوبة للتنمية.
    Such a partnership will be critical in addressing the challenges of governance and the rule of law. UN فشراكة من هذا القبيل ستكون لها أهمية بالغة في التصدي للتحديات المتعلقة بالحكم وسيادة القانون.
    10. Recognizes the need to strengthen national information systems, as appropriate, in addressing the challenges of malnutrition and in assessing progress, in order to stimulate coordinated and informed action at national, regional and global levels; UN 10 - تسلّم بضرورة تعزيز نظم المعلومات الوطنية، حسب الاقتضاء، في سياق التصدي لتحديات سوء التغذية وفي إطار تقيم التقدم المحرز، بهدف الحفز على اتخاذ إجراءات منسقة ومستنيرة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي؛
    There was a need for new and innovative technology in addressing the challenges of urbanization. UN إن هناك حاجة إلى تكنولوجيا جديدة ومبتكرة لمعالجة التحديات القائمة في التوسع الحضري.
    It also provided an important networking forum for policymakers and experts who were engaged in addressing the challenges of economic development. UN وقالت إنه يشكل منتدى هاما للربط الشبكي لواضعي السياسات والخبراء المعنيين بمواجهة تحديات التنمية الاقتصادية.
    Noting with concern the persistent problems in addressing the challenges of poverty eradication, gender inequalities, empowerment and advancement of women and employment, as reflected in the outcome documents of the recent five-year reviews of the Fourth World Conference on Women and the World Summit for Social Development, UN وإذ يلاحظ مع القلق استمرار المشاكل التي تعوق الجهود الرامية إلى مواجهة تحديات القضاء على الفقر، والفوارق بين الجنسين، وتمكين المرأة والنهوض بها، وتوفير فرص العمل كما ورد ذكره في الوثيقتين النهائيتين المنبثقتين عن استعراض تنفيذ نتائج المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وهما الاستعراضان اللذان أجريا مؤخرا بعد مرور خمس سنوات عن انعقاد المؤتمرين آنفي الذكر،
    In 2009, for instance, we established the Directorate of NonCommunicable Diseases at the Ministry of Health and Sanitation to ensure our proactivity in addressing the challenges of NCDs. UN ففي عام 2009، على سبيل المثال، أنشأنا مديرية الأمراض غير المعدية في وزارة الصحة والمرافق الصحية لكفالة استباقنا في معالجة التحديات التي تشكلها الأمراض غير المعدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more