"in addressing the issue of" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة مسألة
        
    • في التصدي لمسألة
        
    • عند معالجة مسألة
        
    • في معالجة قضية
        
    • في تناول مسألة
        
    • بمعالجة مسألة
        
    • في التصدي لقضية
        
    • لدى معالجتها لمسألة
        
    • عند تناول مسألة
        
    • في معالجة مشكلة
        
    • في تناول قضية
        
    • في إيجاد حل لمسألة
        
    • وفي معالجة قضية
        
    • لمعالجة قضية
        
    • لدى معالجة مسألة
        
    They will also continue collaborative action in addressing the issue of Cambodia. UN وسيواصلان أيضا العمل التعاوني في معالجة مسألة كمبوديا.
    It was noted that the United Nations should continue to play a leading role in addressing the issue of small arms. UN وأشير في التقرير إلى أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تواصل الاضطلاع بدور قيادي في معالجة مسألة اﻷسلحة الصغيرة.
    11. Recognizes the important role played by the Council in addressing the issue of discrimination against women, in both law and practice; UN 11- يعترف بالدور المهم الذي يقوم به المجلس في التصدي لمسألة التمييز ضد المرأة من حيث كل من القانون والممارسة؛
    Bearing in mind that the security concerns of the Member States at the international and regional levels should be taken into consideration in addressing the issue of missiles, UN وإذ تضع في اعتبارها أنه ينبغي مراعاة شواغل اﻷمن للدول اﻷعضاء على الصعيدين الدولي واﻹقليمي عند معالجة مسألة القذائف،
    The admission of these five new members is one step forward in addressing the issue of the expansion of the Conference. UN إن قبول عضوية هؤلاء الأعضاء الخمسة الجدد هو خطوة إلى الأمام في معالجة قضية توسيع عضوية المؤتمر.
    However, it wished to emphasize the importance of transparency and accountability in addressing the issue of safety and security. UN بيد أن المجموعة ترغب في التأكيد على أهمية الشفافية والمساءلة في تناول مسألة السلامة والأمن.
    They could also prove useful in addressing the issue of globalization and sustainable development in the work of the Commission beyond 2002. UN ويمكن أن تكون أيضا مفيدة في معالجة مسألة العولمة والتنمية المستدامة في عمل لجنة التنمية المستدامة بعد عام 2002.
    Morocco attached great importance to regional cooperation in addressing the issue of migration. UN وأضاف أن المغرب يولي أهمية كبيرة للتعاون الإقليمي في معالجة مسألة الهجرة.
    Egypt has supported the active involvement and engagement of the United Nations in addressing the issue of missiles since the introduction of the subject in the First Committee. UN ما فتئت مصر تؤيد المشاركة النشطة للأمم المتحدة في معالجة مسألة القذائف منذ عرض الموضوع في اللجنة الأولى.
    Fifthly, in addressing the issue of verification, the role played by the machinery and procedure laid out in those international agreements is sidestepped. UN خامسا، في معالجة مسألة التحقق، جرى تجاوز الدور الذي تضطلع به الآلية والإجراءات المحددة في تلك الاتفاقات الدولية.
    Egypt has supported the active involvement and engagement of the United Nations in addressing the issue of missiles since the issue was introduced in the First Committee five years ago. UN تؤيد مصر مشاركة وانخراط الأمم المتحدة بنشاط في معالجة مسألة القذائف منذ أن عُرضت على اللجنة الأولى قبل خمس سنوات.
    China suggests that we remain committed to the following principles in addressing the issue of proliferation. UN وتقترح الصين أن نبقى ملتزمين بالمبادئ التالية في التصدي لمسألة الانتشار.
    In this context, the regional commissions should assist transit developing countries in addressing the issue of diversion of transit goods to domestic markets; UN وفي هذا السياق، ينبغي للجان الإقليمية أن تساعد بلدان المرور العابر النامية في التصدي لمسألة تحويل السلع العابرة إلى الأسواق المحلية؛
    International cooperation was pivotal in addressing the issue of cybercrime and required an effective international framework. UN ويؤدي التعاون الدولي دورا محوريا في التصدي لمسألة جرائم الفضاء الحاسوبي ويتطلب إطارا دوليا فعّالا.
    59. in addressing the issue of climate change, it was important to respect the principle of common but differentiated responsibility. UN 59 - وقالت إنه من المهم عند معالجة مسألة تغير المناخ احترام مبدأ المسؤولية المشتركة والمتبادلة.
    There are several principles that guide Israel in addressing the issue of conventional arms. UN وهناك بضعة مبادئ تسترشد بها إسرائيل في معالجة قضية الأسلحة التقليدية.
    Since then, notable progress has been made in addressing the issue of missiles within the framework of the United Nations. UN ومنذ ذلك الحين، تم إحراز تقدم ملحوظ في تناول مسألة القذائف في إطار الأمم المتحدة.
    39. The Committee on World Food Security is a key organ in addressing the issue of global food security. UN 39 - لجنة الأمن الغذائي العالمي جهاز رئيسي يعنى بمعالجة مسألة الأمن الغذائي العالمي.
    In addition, a number of speakers drew attention to the leading role of local authorities in addressing the issue of exclusion. UN باﻹضافة إلى ذلك، لفت العديد من المتحدثين اﻹنتباه إلى الدور الرائد للسلطات المحلية في التصدي لقضية العزل.
    238. in addressing the issue of the mobilization of the media, Governments and other actors should promote an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective in policies and programmes. Strategic objective J.1. UN ٨٣٢ - ويتعين على الحكومات والعناصر الفاعلة اﻷخرى، لدى معالجتها لمسألة تعبئة وسائط اﻹعلام، تشجيع اتباع سياسة فعالة واضحة ﻹدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين ضمن التيار الرئيسي للسياسات والبرامج.
    in addressing the issue of information, he said, care must be taken to ensure that the developments that made the widespread availability of the Internet possible were used to advance the ideals of humanity. UN وقال إنه لا بد عند تناول مسألة الإعلام ومن توخي الحرص على استخدام التطورات التي أتاحت خدمات شبكة الإنترنت على نطاق واسع، بشكل يعزز المثل العليا للإنسانية.
    This would also help in addressing the issue of illegal, unreported and unregulated fishing. UN فمن شأن ذلك أن يساعد أيضا في معالجة مشكلة الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم.
    In that connection, I would also like to point to the work done by the delegation of Japan and the other members of the Security Council in addressing the issue of reforming the Council's working methods. UN وفي ذلك الصدد، أود أيضا الإشارة إلى العمل الذي أنجزه وفد اليابان، والأعضاء الآخرون في مجلس الأمن في تناول قضية إصلاح أساليب عمل المجلس.
    Referring to the issue of capacity, she called on the Board to assist UNFPA in addressing the issue of resources for evaluation. UN وفي معرض إشارتها إلى مسألة القدرات، طالبت المجلس بمساعدة الصندوق في إيجاد حل لمسألة تخصيص موارد للتقييم.
    in addressing the issue of peace and security in Africa, we are of the view that it is important for African countries to exercise ownership to a greater extent. UN وفي معالجة قضية السلام والأمن في أفريقيا، نرى أنه من الأهمية بمكان للبلدان الأفريقية أن تملك أمورها إلى مدى أبعد.
    Various models of mutual relationships are offered in addressing the issue of gender equality, this problem is given a more tolerant assessment. UN وهناك نماذج مختلفة من العلاقات المتبادلة تُطرح لمعالجة قضية المساواة بين الجنسين، وتحظى هذه المشكلة بتقدير أكثر تسامحا.
    The main difficulties encountered by the organizations of the system in addressing the issue of malnutrition and hunger include: UN وتشمل المصاعب الرئيسية التي صادفتها هيئات المنظومة لدى معالجة مسألة نقص التغذية والجوع ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more