"in addressing the question of" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة مسألة
        
    • في معالجتها لمسألة
        
    • في تناول مسألة
        
    • إزاء مسألة
        
    • في التصدي لمسألة
        
    We need to know how not to lose our heads in addressing the question of fundamental reforms in the Security Council. UN يلزمنا أن نعرف كيف لا نفقد صوابنا في معالجة مسألة الإصلاحات الأساسية في مجلس الأمن.
    The international community had a common goal in addressing the question of how more than 600 million of the world's citizens could improve their lives. UN وللمجتمع الدولي هدف مشترك يتمثل في معالجة مسألة كيفية تحسين معيشة أكثر من 600 مليون من مواطني العالم.
    He encouraged the Committee to send a visiting mission to the island and requested the administering Power to cooperate with the Committee in addressing the question of selfdetermination for the people of Guam. UN وشجع اللجنة على إيفاد بعثة زائرة إلى الجزيرة وطالب السلطة الإدارية بالتعاون مع اللجنة في معالجة مسألة تقرير المصير لشعب غوام.
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty; UN (أ) لتوخي منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع؛
    Kenya strongly felt that the draft resolution on the agenda item under discussion should have been more explicit in addressing the question of consultations with countries adjacent to a country of conflict. UN وتشعر كينيا بشدة أن مشروع القرار المتعلق ببند جدول اﻷعمال قيد المناقشة كان يتعين أن يكون أكثر صراحة في تناول مسألة المشاورات مع البلدان المجاورة لبلد النزاع.
    It urged Mauritius to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including legislation to sanction the demand side of prostitution, and to provide educational and economic alternatives to prostitution. UN وحثت اللجنة موريشيوس على أن تتبع نهجاً شاملاً إزاء مسألة البغاء، بما يشمل سن تشريعات تعاقب على الطلب على البغاء، وأن تتيح بدائل تعليمية واقتصادية لممارسة البغاء.
    The Committee further urges the State party to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including exit programmes for women who wish to leave prostitution and legislation to sanction the demand side. UN وتحث اللجنة كذلك الدولة الطرف على توخي نهج شامل في التصدي لمسألة الدعارة، يشمل برامج للكف عن امتهان الدعارة لمن يرغب في ذلك من النساء وتشريعات تنص على معاقبة الطرف المقبل على خدمات الدعارة.
    Some years ago, Norway and the Netherlands took the initiative to highlight the need for more effective international cooperation in addressing the question of the brokering of small arms and light weapons. UN وقبل بضع سنوات، اتخذت النرويج وهولندا المبادرة بإبراز الحاجة إلى زيادة فعالية التعاون الدولي في معالجة مسألة السمسرة في الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وعلى أن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء.
    The Committee urges the State party to pursue a holistic approach in addressing the question of prostitution and, in particular, to provide women and girls with education and economic alternatives to prostitution. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج متكامل في معالجة مسألة البغاء، وعلى أن تقوم، على وجه الخصوص، بتوفير التعليم للنساء والفتيات وإتاحة البدائل الاقتصادية لهن عن البغاء.
    The inexcusable delay in addressing the question of landmines was a glaring failure of the international community to look squarely at an issue of human security which was fundamental to development. UN والتأخير الذي لا مبرر له في معالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية كان فشلا فاضحا من جانب المجتمع الدولي في المعالجة الحاسمة لمسألة أساسية بالنسبة للتنمية وتمس أمن البشر.
    This is because our principal objective, in addressing the question of Cuba, is to help in that country's peaceful transition towards democracy, within the framework of the principles of the Charter and of international law. UN وسبب ذلك أن هدفنا الرئيسي، في معالجة مسألة كوبا، هو أن نساعد في انتقال ذلك البلد على نحو سلمي إلى الديمقراطية، في إطار مبادئ الميثاق والقانون الدولي.
    Through both these channels, the Department would try to find out the extent to which it could be more precise in addressing the question of feedback. UN لذلك، سوف تحاول اﻹدارة، عن طريق هاتين القناتين، الوقوف على مدى إمكانية تحقيق مزيد من الدقة في معالجة مسألة التغذية الارتجاعية.
    We should exercise great care, however, in addressing the question of the expansion and restructuring of the Security Council, lest we create new problems in our zeal to solve old ones. UN ولكن علينـا أن نتوخى الحذر الشديد في معالجة مسألة توسيع مجلس اﻷمن وإعادة تشكيله لكي لا نثيــر مشاكــل جديــدة في اندفاعنا لحل المشاكل القديمة.
    At this juncture, I would like to highlight some of the achievements of Mozambique's national malaria control programme in addressing the question of mortality due to malaria in the course of the Decade. UN وفي هذه المرحلة، أود تسليط الضوء على بعض إنجازات برنامج موزامبيق الوطني لمكافحة الملاريا في معالجة مسألة الوفيات بسبب الملاريا خلال العقد.
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty, particularly through the adoption and the implementation of the United Nations action strategy for halving extreme poverty by 2015; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع، وخاصة من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجية عمل الأمم المتحدة لخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty, particularly through the adoption and the implementation of the United Nations action strategy for halving extreme poverty by 2015; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع، وخاصة من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجية عمل الأمم المتحدة لخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty, particularly through the adoption and the implementation of the United Nations action strategy for halving extreme poverty by 2015; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في معالجتها لمسألة الفقر المدقع، وخاصة من خلال اعتماد وتنفيذ استراتيجية عمل الأمم المتحدة لخفض نسبة الفقر المدقع إلى النصف بحلول عام 2015؛
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في تناول مسألة الفقر المدقع؛
    (a) That an integrated approach is being followed by the United Nations system in addressing the question of extreme poverty; UN (أ) لاتباع منظومة الأمم المتحدة نهجاً متكاملاً في تناول مسألة الفقر المدقع؛
    The Committee urges the State party to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including legislation to sanction the demand side of prostitution, and in particular to provide women and girls with educational and economic alternatives to prostitution, including economic empowerment programmes for women. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج شامل إزاء مسألة البغاء، يشمل سن تشريع يعاقب على الطلب على البغاء ويتيح للنساء والفتيات بصفة خاصة بدائل تعليمية واقتصادية، بما في ذلك توفير برامج لتمكين المرأة على الصعيد الاقتصادي.
    29. The Committee urges the State party to pursue a comprehensive approach in addressing the question of prostitution, including exit programmes for women who wish to leave prostitution, and focus on the investigation, prosecution and punishment of those who exploit prostitution. UN 29 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتباع نهج شامل في التصدي لمسألة البغاء يشمل وضع برامج للتخلي عن ممارسة البغاء لمن ترغب في التخلي عن تلك الممارسة، والتركيز على التحقيق في أمر مستغلي البغاء ومحاكمتهم ومعاقبتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more