"in addressing the situation of" - Translation from English to Arabic

    • في معالجة حالة
        
    • في معالجة وضع
        
    • في مجال التصدي لحالة
        
    • في التعامل مع حالات
        
    • في التصدي لحالة
        
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of the internally displaced people. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    The Council also welcomes recent progress in addressing the situation of internally displaced persons. UN ويرحب المجلس أيضا بالتقدم الذي أحرز مؤخرا في معالجة حالة الأشخاص المشردين داخليا.
    In this context, some members emphasized that regular payments equal to at least the annual assessment were an important initial step in addressing the situation of Member States in arrears. UN وفي هذا السياق، شدد بعض الأعضاء على أن التسديدات المنتظمة التي تعادل على الأقل الأنصبة المقررة السنوية هي خطوة أولية هامة في معالجة حالة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات.
    89. The Committee commends efforts of the Government of Georgia in addressing the situation of refugee and displaced women through such measures as State subsidies and exemption from paying taxes and utility bills. UN ٨٩ - وتثني اللجنة على الجهود التي بذلتها حكومة جورجيا في معالجة وضع اللاجئات والمشردات من خلال اتخاذ تدابير من قبيل اﻹعانات الحكومية واﻹعفاء من دفع الضرائب ونفقات المنافع العامة.
    In order to initiate and maintain the pace of economic and democratic reform, he reminded the Government that the assistance of the international community was readily available and contingent only upon the willingness of the Government to engage in addressing the situation of the people of Myanmar. UN وحتى تنطلق وتيرة الإصلاح الاقتصادي والديمقراطي وتستمر، ذكَّر المقرر الخاص الحكومة بأن مساعدة المجتمع الدولي متوفرة بسهولة وبأنها رهن فقط برغبة الحكومة في الشروع في معالجة وضع شعب ميانمار.
    15. From 1 to 10 June 2009, the Special Rapporteur paid an official country mission to Haiti at the request of the Government to engage in a dialogue with the Government in order to identify the challenges in addressing the situation of " restavek " children. UN 15- وكانت المقررة الخاصة قد أجرت، في الفترة من 1 إلى 10 حزيران/يونيه 2009، زيارة قطرية رسمية إلى هايتي بطلب من الحكومة للاشتراك معها في حوار بغية تحديد التحديات القائمة في مجال التصدي لحالة أطفال " restavek " .
    They urged UNICEF to strengthen its cluster coordination and leadership, particularly in addressing the situation of returnees, maternal mortality, primary education and child protection. UN وحثت اليونيسيف على تعزيز دورها التنسيقي والقيادي للمجموعات، ولا سيما في التعامل مع حالات العائدين والوفيات النفاسية والتعليم الابتدائي وحماية الطفل.
    The State party should adopt a holistic approach in addressing the situation of children in institutions, and to this end, it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    The State party should adopt a holistic approach in addressing the situation of children in institutions, and to this end, it should: UN ينبغي للدولة الطرف أن تتبع نهجاً شاملاً في معالجة حالة الأطفال المودعين في مؤسسات، وتحقيقاً لهذه الغاية، ينبغي أن تقوم بما يلي:
    In this context, some members emphasized that regular payments equal to at least the annual assessment were an important initial step in addressing the situation of Member States in arrears. UN وفي هذا السياق، شدد بعض الأعضاء على أن التسديدات المنتظمة التي تعادل على الأقل الأنصبة المقررة السنوية هي خطوة أولية هامة في معالجة حالة الدول الأعضاء التي عليها متأخرات.
    Multi-stakeholder action is also a priority in addressing the situation of migrants affected by crises, with employers, recruiters, governments and relevant international organizations all having a role. UN ويشكل عمل أصحاب المصلحة المتعددين أيضا أولوية في معالجة حالة المهاجرين المتضررين من الأزمات، إذ يكون لأرباب العمل والقائمين بالتوظيف والحكومات والمنظمات الدولية ذات الصلة جميعا دور يؤدونه.
    The Special Rapporteur is of the opinion that this development should be considered by the international community as a positive step by the Government of the Sudan in addressing the situation of human rights in the country. UN ويرى المقرر الخاص أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعتبر هذا التطور خطوة إيجابية من جانب حكومة السودان في معالجة حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    The Special Rapporteur is of the opinion that this development should be considered by the international community as a positive step by the Government of the Sudan in addressing the situation of human rights in the country. UN ويرى المقرر الخاص أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعتبر هذا التطور خطوة إيجابية من جانب حكومة السودان في معالجة حالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    He also recommends the compilation and sharing of best practices in addressing the situation of children left behind in countries of origin, especially in the area of education. UN ويوصي أيضا بتجميع وتقاسم أفضل الممارسات في معالجة حالة الأطفال المتروكين في بلدانهم الأصلية بعد هجرة ذويهم، لا سيما في مجال التعليم.
    11. Important headway was achieved in addressing the situation of formerly deported peoples, a group specifically identified in the CIS Conference process as requiring a durable settlement solution. UN ١١ - وقد أحرز تقدم هام في معالجة حالة الشعوب المرحلة من قبل، وهي فئة حددتها على وجه الخصوص عملية مؤتمر رابطة الدول المستقلة على أنها تتطلب حلا دائما للتوطين.
    4. The security situation remained calm during the reporting period, with substantial progress made in addressing the situation of internally displaced persons, a major public reminder of the 2006 crisis. UN 4 - وقد ظلت الحالة الأمنية هادئة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تحقيق تقدم كبير في معالجة وضع المشردين داخليا، وهم من أهم الآثار التي تذكر الجميع بأزمة عام 2006.
    86. He urged all United Nations agencies and stakeholders to cooperate with Member States, and welcomed the assurance by the Special Representative of the Secretary-General on Children and Armed Conflict that she intended to work in a consensual manner in addressing the situation of conflict-affected children. UN 86 - وحثّ وكالات الأمم المتحدة وأصحاب المصلحة على التعاون مع الدول الأعضاء، ورحب بتأكيد الممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاع المسلح عزمها على العمل بطريقة توافقية في معالجة وضع الأطفال المتضررين من النزاع.
    Expresses its appreciation for progress made in addressing the situation of the victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance identified in the Durban Declaration and Programme of Action, while regretting that racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, including their contemporary forms and manifestations, still persist; UN 16- يعرب عن ارتياحه للتقدم المحرز في معالجة وضع ضحايا العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، على النحو الوارد في إعلان وبرنامج عمل ديربان، ويعرب في نفس الوقت عن أسفه لاستمرار العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب، بما في ذلك أشكالها ومظاهرها المعاصرة؛
    44. The Human Rights Council, in its resolutions 7/20 and S-8/1, invited seven United Nations independent experts, including the Representative, to make recommendations on how best to assist technically the Democratic Republic of the Congo in addressing the situation of human rights, with a view to obtaining tangible improvements on the ground, taking also into account the needs formulated by the Government. UN 44 - دعا مجلس حقوق الإنسان في القرارين 7/20 و د إ - 8/1 سبعة خبراء مستقلين للأمم المتحدة، من ضمنهم الممثل، إلى تقديم توصيات تتعلق بأفضل السبل الكفيلة بتوفير المساعدة التقنية لجمهورية الكونغو الديمقراطية في مجال التصدي لحالة حقوق الإنسان، وذلك بغرض تحقيق تحسينات ملموسة على أرض الواقع، مع مراعاة الاحتياجات التي أعدتها الحكومة أيضا.
    They urged UNICEF to strengthen its cluster coordination and leadership, particularly in addressing the situation of returnees, maternal mortality, primary education and child protection. UN وحثت اليونيسيف على تعزيز دورها التنسيقي والقيادي للمجموعات، ولا سيما في التعامل مع حالات العائدين والوفيات النفاسية والتعليم الابتدائي وحماية الطفل.
    Good progress has been made in addressing the situation of the internally displaced persons (IDPs). UN وقد حقق تقدم كبير في التصدي لحالة المشردين داخليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more