"in addressing them" - Translation from English to Arabic

    • في معالجتها
        
    • في التصدي لها
        
    • للتصدي لها
        
    • في تناولها
        
    • في مواجهتها
        
    • في مواجهة تلك التحديات
        
    The report before us is a further reminder of what the important issues are and of how far we have gone in addressing them. UN والتقرير المعروض علينا تذكرة إضافية بالمسائل المهمة وبالشوط الذي قطعناه في معالجتها.
    However, major problems remain, and we will have to show greater resolve in addressing them. UN غير أننا ما زلنا نواجه مشاكل كبيرة، وسيتعين علينا إظهار المزيد من العزم في معالجتها.
    Hence, although urbanization is not by itself a cure to humanity's ills, it is a process that is crucial in addressing them. UN وعليه، فرغم أن التحضر ليس في حد ذاته الحل لجميع المشاكل التي تعاني منها البشرية، إلا أن أهميته حاسمة في التصدي لها.
    For its part, Japan has experienced every type of natural calamity and has centuries of experience in addressing them. UN لقد تعرضت اليابان، من جانبها، لكل أنواع الكوارث الطبيعية ولديها قرون من الخبرة في التصدي لها.
    Each country, whether developing or developed, will have a particular set of circumstances, in terms both of the direct and underlying causes and of the scope for action in addressing them. UN ولكل دولة، نامية كانت أم متقدمة النمو، مجموعة الظروف الخاصة بها، سواء من ناحية اﻷسباب المباشرة واﻷسباب الكامنة لزوال الغابات وتدهورها، أو من ناحية نطاق العمل اللازم للتصدي لها.
    A significant number of multilateral environmental agreements also recognize the special sustainable development needs of small island developing States and request the support of UNEP in addressing them. UN كما يعترف عدد كبير من الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف بالاحتياجات الخاصة للتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية، ويطلب الدعم من برنامج الأمم المتحدة للبيئة للتصدي لها.
    6. Mr. Mihm (Chair, Independent Audit Advisory Committee), introducing the report of the Independent Audit Advisory Committee (IAAC) on its activities for the period from 1 August 2012 to 31 July 2013 (A/68/273), said that the quality of the recommendations oversight bodies made and management's progress in addressing them were critical elements of an effective internal control system. UN 6 - السيد ميم (رئيس اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة)، في معرض تقديمه لتقرير اللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة عن أنشطتها للفترة من 1 آب/أغسطس 2012 إلى 31 تموز/يوليه 2013 (A/68/273)، قال إن نوعية توصيات هيئات الرقابة التي تقدمها والتقدم الذي أحرزته الإدارة في تناولها تشكل عناصر بالغة الأهمية في النظام الفعال للرقابة الداخلية.
    We must all be fully aware that jointly overcoming those problems depends upon our collective diagnosis and our united stand in addressing them. UN ولا بد أن ندرك أن خلاصنا المشترك من تلك المشكلات يكمن في عملنا المشترك من أجل تشخيصها، ثم وحدتنا في مواجهتها.
    The year 1997 will provide the opportunity to define the key issues of sustainability and the future role of the Commission on Sustainable Development in addressing them. UN وستوفر سنة ١٩٩٧ فرصة لتحديد المسائل الرئيسية لﻹستدامة ودور اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة في معالجتها مستقبلا.
    With globalization, the factors, scope and effects of economic crises have taken on new dimensions, requiring a stronger international focus in addressing them and timely mobilization of international attention and support. UN وفي ظل العولمة، فإن عوامل الأزمات الاقتصادية ونطاقاتها وآثارها تتخذ أبعادا جديدة تتطلب تركيزا دوليا أشد في معالجتها وتعبئة سريعة للاهتمام والدعم الدوليين.
    Information output and dissemination will also reflect, in professional media formats, priority issues of the Organization and the common system in order to promote universal understanding of these issues and better international cooperation in addressing them. UN كذلك فإن الناتج والنشر اﻹعلاميين في قوالب إعلامية مهنية سوف يعكسان المسائل ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة والنظام الموحد بهدف زيادة فهم هذه المسائل على الصعيد العالمي وتحسين التعاون الدولي في معالجتها.
    Information output and dissemination will also reflect, in professional media formats, priority issues of the Organization and the common system in order to promote universal understanding of these issues and better international cooperation in addressing them. UN كذلك فإن الناتج والنشر اﻹعلاميين في قوالب إعلامية مهنية سوف يعكسان المسائل ذات اﻷولوية التي تعالجها المنظمة والنظام الموحد بهدف زيادة فهم هذه المسائل على الصعيد العالمي وتحسين التعاون الدولي في معالجتها.
    101. Public outreach. The UNU Global Seminar series is designed to increase understanding among college students and young professionals about global issues facing humankind, and the role of the United Nations in addressing them. UN 101 - التواصل مع الجمهور - تهدف سلسلة الحلقات الدراسية العالمية التابعة للجامعة إلى زيادة فهم طلاب الكلية والفنيين الشباب للقضايا العالمية التي تواجه البشرية ودور الأمم المتحدة في معالجتها.
    The Declaration identified new and emerging threats and the need to engage civil society and the private sector in addressing them in a systemic manner. UN فقد حدد الإعلان تهديدات جديدة وآخذة في الظهور، وضرورة إشراك المجتمع المدني والقطاع الخاص في التصدي لها بطريقة نظامية.
    At the same time, they indicated that, given the many challenges in the sector, it is critical to obtain the further support of the United Nations country team and other partners to assist in addressing them. UN وأشاروا في الوقت نفسه إلى أنه بالنظر إلى التحديات العديدة التي يواجهها هذا القطاع، فإن من الأهمية بمكان الحصول على المزيد من دعم فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرين للمساعدة في التصدي لها.
    85. The Special Rapporteur believes the continuing existence of his mandate is vital to highlight these concerns and support the Government in addressing them. UN 85- ويعتقد المقرر الخاص أن استمرار ولايته حيوي لإبراز هذه الشواغل ودعم الحكومة في التصدي لها.
    The sustainable development challenges of SIDS are widely recognized by the international community; however, our success in addressing them has been mixed at best. UN يعترف المجتمع الدولي على نطاق واسع بالتحديات التي تجابه التنمية المستدامة في الدول الجزرية الصغيرة النامية؛ ومع ذلك فإن نجاحنا في التصدي لها كان متفاوتاً على أفضل التقديرات.
    15.16 In view of the vulnerability of the Asian and Pacific region to disasters, greater priority will be accorded to work on disaster risk reduction and to the need for regional cooperation and inter-agency partnerships in addressing them. UN 15-16 ونظرا لتعرض منطقة آسيا والمحيط الهادئ للكوارث، ستُمنح أولوية أكبر للعمل في مجال الحد من خطر الكوارث، ولضرورة التعاون الإقليمي وإقامة الشراكات بين الوكالات للتصدي لها.
    62. The Managing Director highlighted key constraints to development and the Bank's efforts in addressing them. UN 62 - وسلط المدير التنفيذي الضوء على المعوقات الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية، وعلى الجهود التي يبذلها البنك للتصدي لها.
    " 62. The Managing Director highlighted key constraints to development and the Bank's efforts in addressing them. UN " 62 - وسلط المدير الإداري الضوء على المعوقات الرئيسية التي تعترض سبيل التنمية، وعلى الجهود التي يبذلها البنك للتصدي لها.
    Issues for consideration will include the global situation of minorities today, the progress made, remaining and new challenges and the role of the Declaration in addressing them. UN وستشمل المسائل التي سيُنظر فيها الوضع العالمي للأقليات اليوم، والتقدم المحرز، والتحديات المتبقية والجديدة، ودور الإعلان في مواجهتها.
    The present document summarizes development challenges that require South-South approaches; the specific activities by which the Administrator aims to support developing countries in addressing them through the resident coordinator system; and the operational activities of UNDP country offices. UN 7 - وتلخص هذه الوثيقة التحديات الإنمائية التي تقتضي اعتماد نُهُج مشتركة بين بلدان الجنوب لمواجهتها؛ والأنشطة المحددة التي يرمي مدير البرنامج من خلالها إلى دعم البلدان النامية في مواجهة تلك التحديات عن طريق نظام المنسقين المقيمين؛ والأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المكاتب القطرية للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more