"in adjudicating" - Translation from English to Arabic

    • في الفصل في
        
    • في البت
        
    • عند الفصل في
        
    • في مجال البت في
        
    The Electoral Complaints Commission has the final authority in adjudicating complaints. UN وأُنيطت بلجنة الشكاوى الانتخابية السلطة النهائية في الفصل في الشكاوى.
    The role of the International Court of Justice in adjudicating disputes among States was also greatly emphasized. UN وشدد كثيرا على دور محكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول.
    Customary law courts have been involved in adjudicating disputes, particularly at community level. UN وشاركت محاكم القانون العرفي في الفصل في المنازعات، لا سيما على صعيد المجتمع المحلي.
    :: Deployment of magistrates and court clerks, supported by the judicial police, expected to play a role in adjudicating electoral disputes UN :: نشر القضاة وكتبة المحاكم، مدعومين من الشرطة القضائية، نظرا لدورهم المتوقع في البت في المنازعات الانتخابية
    (c) The courts' jurisdiction to interpret the Basic Law in adjudicating cases is derived by authorization from the NPCSC; UN (ج) أن اختصاص المحاكم فيما يتصل بتفسير القانون الأساسي عند الفصل في القضايا مستمد من التفويض الصادر عن اللجنة الدائمة للمؤتمر الشعبي الوطني؛
    There was an overall consensus that judges had significant discretionary power in adjudicating cases. UN ويوجد توافق عام في الآراء على أن القضاة يتمتعون بسلطة تقديرية هامة في الفصل في القضايا.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States and the value of its work. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول، وعلى العمل القيم الذي تضطلع به.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States and the value of its work. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول، وعلى العمل القيِّم الذي تضطلع به.
    It also reiterated its recognition of the important role of the International Court of Justice, as the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States. UN وتعيد أيضا تأكيد اعترافها بالدور الهام لمحكمة العدل الدولية، بوصفها الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات بين الدول.
    Malaysia recognized the important role of the International Court of Justice in adjudicating disputes among States, which should avail themselves of that facility to seek the peaceful settlement of disputes and avoid the use or the threat of use of force. UN وتعترف ماليزيا بالدور الهام لمحكمة العدل الدولية في الفصل في المنازعات بين الدول، التي ينبغي أن تستفيد من هذا المرفق لالتماس التسوية السلمية للمنازعات وتجنب استخدام القوة أو التهديد باستخدامها.
    The Council emphasizes the important role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States. UN ويؤكد المجلس أهمية الدور الذي تقوم به محكمة العدل الدولية، وهي الهيئة القضائية الرئيسية للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات التي تنشأ بين الدول.
    The performance of the judicial system remains very slow and hampered by delays in adjudicating cases and the absence of bailiffs, which, in turn, results in the non-enforcement of court decisions and bottlenecks in the system. UN ومازال أداء النظام القضائي بطيئا جدا ويتسم بالتأخير في الفصل في القضايا وعدم وجود مأمورين قضائيين، مما يؤدي بدوره إلى عدم إنفاذ قرارات المحاكم وحدوث اختناقات في النظام.
    3.9 It is submitted that the execution of the author at this point in time would amount to a violation of article 7, because of the delays in adjudicating the case and the time spent on death row. UN ٣-٩ ومن المؤكد أن إعدام صاحب الرسالة في هذا الوقت كان سيعتبر انتهاكاً للمادة ٧، بسبب التأخير في الفصل في القضية والوقت الذي انقضى على وجوده في عنبر المحكوم عليهم باﻹعدام.
    The heads of State and Government gathered for the 2005 world summit echoed that statement when they recognized the important role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States, and the value of its work. UN وقد وافق رؤساء الدول والحكومات الذين اجتمعوا في مؤتمر القمة لعام 2005 على ذلك حين أقروا بالدور الهام الذي تضطلع به محكمة العدل الدولية، بوصفها الهيئة القضائية الأساسية للأمم المتحدة في الفصل في المنازعات الناشبة بين الدول وأقروا بقيمة عملها.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States and the value of its work and calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول، وعلى العمل القيم الذي تضطلع به، ويهيب بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة المحددة في نظامها الأساسي، أن تنظر في القيام بذلك.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes among States and the value of its work and calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN ويشدّد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول، وعلى العمل القيّم الذي تضطلع به، ويهيب بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة المحددة في نظامها الأساسي، أن تنظر في القيام بذلك.
    The Council emphasizes the key role of the International Court of Justice, the principal judicial organ of the United Nations, in adjudicating disputes between States and the value of its work and calls upon States that have not yet done so to consider accepting the jurisdiction of the Court in accordance with its Statute. UN ويشدد المجلس على الدور الرئيسي الذي تؤديه محكمة العدل الدولية، وهي الجهاز القضائي الرئيسي للأمم المتحدة، في الفصل في المنازعات القائمة بين الدول وعلى العمل القيم الذي تضطلع به، ويهيب بالدول التي لم تقبل بعد بولاية المحكمة وفقا لنظامها الأساسي أن تنظر في القيام بذلك.
    :: Deployment of magistrates and court clerks, supported by the judicial police, expected to play a role in adjudicating electoral disputes and civil law matters UN نشر قضاة وكتبة محاكم مدعومين بالشرطة القضائية، ينتظر منهم أن يقوموا بدور في البت في المنازعات الانتخابية والمسائل المتعلقة بالقانون المدني
    :: Deployment of magistrates and court clerks supported by the judicial police, expected to play a role in adjudicating electoral disputes and civil law matters UN :: نشر القضاة وكتبة المحاكم، بدعم من الشرطة القضائية، نظرا لدورهم المتوقع في البت في المنازعات الانتخابية والمسائل المتعلقة بالقانون المدني
    The compilation of decisions of international courts, tribunals and other bodies (A/62/62) revealed the practical relevance of those principles in adjudicating cases before international tribunals. UN وأضاف أن مجموعة قرارات المحاكم الدولية بأنواعها وغيرها من الهيئات (A/62/62) تكشف الصلة العملية لهذه المبادئ عند الفصل في القضايا المعروضة أمام المحاكم الدولية.
    Those cases have generated new understandings of the critical role that courts and administrative bodies can play in adjudicating claims and enforcing the obligations of local and subnational governments to realize the right to adequate housing. UN وقد أدت تلك الدعاوى إلى نشوء مفهوم جديد للدور ذي الأهمية البالغة الذي يمكن أن تؤديه المحاكم والهيئات الإدارية في مجال البت في الدعاوى وكفالة تنفيذ التزامات الحكومات المحلية ودون الوطنية تجاه إعمال الحق في السكن اللائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more