"in adjusting to" - Translation from English to Arabic

    • في التكيف مع
        
    • على التكيف مع
        
    • في التكيُّف مع
        
    • وتندمج فيه على
        
    I wanted you to come in so we could meet and find out if I could be of any help to you in adjusting to Winesburg. Open Subtitles أنا أريد منك أن تأتي في حتى نتمكن من تلبية ومعرفة إذا أنا يمكن أن يكون من أي مساعدة لك في التكيف مع
    However, older persons who move for this reason frequently face obstacles in adjusting to life in an unfamiliar land. UN غير أن كبار السن الذين ينتقلون لهذا السبب يواجهون في أحيان كثيرة عقبات في التكيف مع الحياة في أرض لم يألفوها.
    Clearly, the answer for the developing countries lies not in rejecting globalization, which is here to stay, but in adjusting to the process in a way that avoids, or at least minimizes, the risks. UN ومن الواضح أن الإجابة بالنسبة للبلدان النامية لا تتمثل في رفض العولمة التي ستستمر لا محالة، ولكن تكمن في التكيف مع العملية بشكل يتلافى الأخطار أو يحد منها إلى أدنى حد ممكن، على الأقل.
    Survivors occasionally receive psychological support to assist in adjusting to their new situation. UN النفسي لمساعدتهم على التكيف مع وضعهم الجديد.
    In addition, missions should have welfare officers and staff counsellors to assist staff in adjusting to mission life. UN إضافة إلى ذلك، ينبغي أن يوجد بالبعثات موظفون للرعاية ومستشارون للموظفين لمساعدة الموظفين على التكيف مع حياة البعثات.
    Participants agreed that the Security Council Affairs Division of the Department of Political Affairs provided immense help in adjusting to the working methods of the Council. UN سلم المشاركون بأن شعبة شؤون مجلس الأمن بإدارة الشؤون السياسية توفر مساعدة هائلة في التكيُّف مع أساليب عمل المجلس.
    We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلّم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيّف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.
    83. A number of indigenous representatives spoke of the difficulties they had in adjusting to market forces under a capitalist system. UN ٣٨- وتحدث عدد من ممثلي الشعوب اﻷصلية عن المصاعب التي يواجهونها في التكيف مع قوى السوق في ظل النظام الرأسمالي.
    Governments had agreed that the least developed countries were likely to face particular problems in adjusting to the results of the Uruguay Round as a result of the erosion of preferential margins and difficulties in effectively implementing the Agreements. UN وقد وافقت الحكومات على أن من المحتمل أن تواجه أقل البلدان نموا مشاكل خاصة في التكيف مع نتائج جولة أوروغواي نتيجة لتآكل الهوامش التفضيلية وللصعوبات في تنفيذ هذه الاتفاقات تنفيذاً فعالاً.
    First, the increasing number of national eco-labelling schemes could affect foreign producers, in particular small-scale exporters who may face difficulties in adjusting to the requirements of different markets. UN فأولا، ان تزايد عدد المخططات الوطنية الخاصة بوضع العلامات الايكولوجية قد يؤثر على المنتجين اﻷجانب، وبخاصة صغار المصدرين الذين قد يواجهون صعوبات في التكيف مع شروط مختلف اﻷسواق.
    The organization of the Section into commodity clusters allows great flexibility in adjusting to fluctuating workload and hence to staffing levels. UN وتنظيم القسم في مجموعات سلعية يتيح قدرا كبيرا من المرونة في التكيف مع التغير في عبء العمل ومن ثم في المستويات المطلوبة من الموظفين.
    Staff Union representatives were having difficulty in adjusting to the changing circumstances faced by the Organization. UN ٧٧ - ومضى يقول إن ممثلي اتحاد الموظفين يواجهون صعوبة في التكيف مع الظروف المتغيرة التي تواجه المنظمة.
    An international programme of action to ensure free access to the benefits of globalization for all might become a priority task for the United Nations system and UNIDO might help to prepare such a programme and make recommendations on how to overcome difficulties in adjusting to globalization for the developing countries and those in transition. UN ولربما أصبح وجود برنامج عمل دولي لضمان حرية تمتع الجميع بفوائد العولمة مهمة ذات أولوية لمنظومة اﻷمم المتحدة، وقد يكون في امكان اليونيدو المساعدة على اعداد برنامج كهذا وتقديم التوصيات بشأن أسلوب التغلب على الصعوبات في التكيف مع العولمة التي تواجهها البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    In addition, it noted under coherence the initiative announced by IMF and the World Bank at the Conference to work with WTO to address the problems faced by some developing country members in adjusting to more liberal trade environment. UN و بالإضافة إلى ذلك، لاحظ النص النقص في التماسك الذي اتسمت به المبادرة التي أعلن عنها صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في مؤتمر كانكون والرامية إلى العمل مع منظمة التجارة العالمية لمعالجة المشاكل التي يواجهها بعض البلدان النامية الأعضاء في التكيف مع بيئة تجارية أكثر تحرراً.
    61. Small island States faced specific problems in adjusting to the changing international economic environment which increased their vulnerability and exposure to external shocks. UN ١٦ - تواجه الدول الجزرية الصغيرة مشاكل محددة في التكيف مع البيئة الاقتصادية الدولية المتغيرة تزيد من سرعة تأثرها بالصدمات الخارجية وتعرضها لها.
    The report by the independent consultants emphasized, in particular, that the establishment of WTO called for a more intensive effort from UNCTAD to support developing countries in adjusting to new multilateral trading rules, as well as in conceptual consensus-building on new issues related to trade. UN وقد أكد تقرير الخبراء الاستشاريين المستقلين، بصفة خاصة، على أن انشاء منظمة التجارة العالمية يتطلب جهدا أكثر تكثيفا من جانب اﻷونكتاد لدعم البلدان النامية في التكيف مع قواعد التجارة متعددة اﻷطراف الجديدة، فضلا عن بناء توافق آراء مفاهيمي بشأن قضايا جديدة تتعلق بالتجارة.
    64. In response to criticisms that had been made to the effect that members of the Staff Union were having difficulty in adjusting to changing circumstances, she drew the attention of the Committee to measures recently taken by the Staff Union. UN ٦٤ - وردا على الانتقادات بأن أعضاء الاتحاد يجدون صعوبة في التكيف مع الواقع الجديد، وجهت السيدة ووترز انتباه أعضاء اللجنة إلى التدابير التي اتخذها الاتحاد مؤخرا.
    62. [The international community should take action, as appropriate, to minimize the difficulties of developing countries, especially the least developed countries, and of the countries in transition in adjusting to the changes introduced by the Uruguay Round Agreements. UN ٢٦- ]وينبغي للمجتمع الدولي أن يتخذ ما يلزم من إجراءات، لتذليل الصعوبات التي تواجه البلدان النامية، وخاصة اقل البلدان نمواً، والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية في التكيف مع التغيرات التي تحدثها اتفاقات جولة أوروغواي.
    support of the rehabilitated person in adjusting to the external environment - preparing the environment to receive the person if necessary, UN - دعم الشخص المؤهل على التكيف مع البيئة الخارجية - وتهيئة البيئة لاستقبال الشخص عند اللزوم،
    assistance in adjusting to the job and in holding a job, counselling for the family and briefings and advisory services for the social welfare institutions involved. UN - تقديم المساعدة على التكيف مع فرصة العمل والإبقاء عليها، وتقديم المشورة للأسرة والمعلومات والخدمات الاستشارية لمؤسسات الرعاية الاجتماعية المعنية.
    Recent work under this project has focused on strengthening analytical and institutional capacity in adjusting to, and complying with, more stringent environmental and related health requirements and has provided valuable input for CTF activities. UN وركَّزت الأعمال التي نفذت مؤخراً في إطار هذا المشروع على تدعيم القدرات التحليلية والمؤسسية على التكيف مع المتطلبات الأشد صرامة في مجال البيئة وما يتصل بها من متطلبات صحية والامتثال لها، وقدمت إسهاماً قيّماً لأنشطة فرقة العمل الاستشارية.
    However, attention needs to be paid to least developed countries and other developing countries which, facing the important loss of preferences and tariff revenue, would experience difficulties in adjusting to MFN liberalization. UN غير أن الأمر يحتاج أيضاً إلى الاهتمام باحتياجات أقل البلدان نمواً وغير ذلك من البلدان النامية التي قد تشهد، في مواجهة الفقدان الهام للأفضليات والعائدات الضريبية، صعوبات في التكيُّف مع التحرير في إطار شرط الدولة الأكثر رعاية.
    We acknowledge that least developed countries require special measures and international support to benefit fully from world trade, as well as in adjusting to and integrating beneficially into the global economy. UN ونسلم بأن أقل البلدان نموا تحتاج إلى تدابير خاصة ودعم دولي لكي تستفيد من التجارة العالمية بصورة كاملة، ولكي تتكيف مع الاقتصاد العالمي وتندمج فيه على نحو مفيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more