"in advance the" - Translation from English to Arabic

    • مسبقا
        
    • مسبقاً
        
    • سلفا
        
    • سلفاً
        
    They would include evaluating, in advance, the potential candidacies of women from within the department against the qualifications, competencies, and skills required for the upcoming vacancies. UN وفي اﻹمكان أن تتضمن تلك الاستراتيجيات تقييما مسبقا للموظفات اللائي يمكن ترشيحهن من داخل اﻹدارة وفقا للمؤهلات والكفاءات والمهارات المطلوبة في الشواغر القادمة.
    The important point was to let UNFPA know in advance the amount of the contribution and when to expect the payment. UN وقال إن المهم هو إطلاع الصندوق مسبقا على مبلغ المساهمة وعلى موعد الدفع المتوقع.
    However, without a minimum level of funding ensured in advance, the sustainable functioning of the Mechanism cannot be guaranteed. UN وإذا لم يُكفل الحد الأدنى من التمويل مسبقاً لا يمكن ضمان التشغيل المستدام للآلية.
    (ii) To ensure that the members of the Working Group receive in advance the lists of communications, including replies from Governments, if any, to be taken into account in preparing its report for examination by the Commission. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    We welcome in advance the valuable cooperation of all States in that regard. UN ونحن نشكر جميع الدول سلفا على تعاونها القيِّم في هذا الصدد.
    It is not possible to predict in advance the scope and nature of the Governments' requests nor the content of individual projects. UN وليس من الممكن التنبؤ سلفا بنطاق وطبيعة الطلبات المقدمة من الحكومات ولا بمحتوى كل من المشاريع.
    The phased approach should identify in advance the organizational units that are willing to " champion the cause " . UN كما ينبغي للنهج المرحلي أن يحدد سلفاً الوحدات التنظيمية التي تعتزم " مناصرة القضية " .
    It would also be useful for them to indicate in advance the exact length of their statements. UN كما سيكون من المفيد أن يبينوا مسبقا المدة التي ستستغرقها بياناتهم بالتحديد.
    Where international organizations engaged in risky activities, member States and member organizations might wish to consider in advance the establishment of separate reserves or funds for the purpose of making reparation if the need arose. UN وحيثما تنخرط منظمات دولية في أنشطة منطوية على الخطر، قد ترغب دول أعضاء ومنظمات أعضاء في النظر مسبقا في إنشاء احتياطيات أو صناديق مستقلة لغرض تقديم الجبر إذا نشأت الحاجة إلى ذلك.
    I propose that the conference define in advance the guarantees that we are prepared to provide to the parties as soon as they reach an agreement. UN وأقترح بأن يحدد المؤتمر مسبقا الضمانات التي سنقدمها للأطراف بمجرد توصلها إلى اتفاق.
    Finally, the Committee had already come up with a proposal: after the initial report it would prepare, well in advance, the list of issues for the State party. UN وأخيرا، سبق للجنة أن قدّمت اقتراحا يقضي بأن تقوم اللجنة، بعد تلقيها التقرير الأولي، بإعداد قائمة بالقضايا ذات الصلة تقدمها للدولة الطرف مسبقا بوقت طويل.
    Thus, States parties should understand in advance the financial consequences of establishing such a court. UN ولهذا ينبغي على الدول اﻷطراف أن تدرك مسبقا اﻵثار المالية المترتبة على إنشاء هذه المحكمة.
    This approach is clearly in line with the concept of the contingency fund which attempts to define in advance the total level of such budgetary add-ons. UN وهذا النهج يتسق بوضوح مع مفهوم صندوق الطوارئ الذي يحاول أن يعرف مسبقا المستوى الاجمالي لهذه الاضافات في الميزانية.
    (ii) To ensure that the members of the Working Group receive in advance the lists of communications, including replies from Governments, if any, to be taken into account in preparing its report for examination by the Commission. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    Senders have an even more difficult task of comparing offers when the price is not known in advance: The exchange rate may be unknown until the transaction is completed, and there may be fees at the receiving end. UN ويجد المحولون أنفسهم أمام مهمة أصعب تتمثل في مقارنة العروض عندما لا يكون السعر معروفاً مسبقاً: فقد لا يُعرف سعر الصرف إلا بعد انتهاء العملية، وقد يدفع مستلمو التحويل رسوماً للحصول على الأموال.
    (ii) To ensure that the members of the Working Group receive in advance the lists of communications, including replies from Governments, if any, to be taken into account in preparing its report for examination by the Commission. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يتلقون مسبقاً قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا كانت هناك ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    (ii) To ensure that the members of the Working Group receive in advance the lists of communications, including replies from Governments, if any, to be taken into account in preparing its report for examination by the Commission. UN ' 2` التأكد من أن أعضاء الفريق العامل يحصلون مسبقاً على قوائم الرسائل، بما في ذلك ردود الحكومات، إذا وردت ردود، لوضعها في الاعتبار عند إعداد تقريره لكي تنظر فيه اللجنة.
    It is not possible to predict in advance the scope and nature of the Governments' requests nor the content of individual projects. UN وليس من الممكن التنبؤ سلفا بنطاق وطبيعة الطلبات المقدمة من الحكومات ولا بمحتوى كل من المشاريع.
    In particular, we are referring to the requirement imposed on delegations to specify in advance the theme or themes on which they wish to intervene. UN ونحن نشير بصفة خاصة الى الشرط الذي يفرض على الوفود أن تحدد سلفا الموضوع أو المواضيع التي ترغب في التحدث عنها.
    451. With regard to the Investigations Section, the view was expressed that it was difficult to measure in advance the workload of the Section. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بقسم التحقيقات، أعرب عن رأي مفاده أنه كان من الصعب تقدير عبء العمل في القسم سلفا.
    451. With regard to the Investigations Section, the view was expressed that it was difficult to measure in advance the workload of the Section. UN ١٥٤ - وفيما يتعلق بقسم التحقيقات، أعرب عن رأي مفاده أنه كان من الصعب تقدير عبء العمل في القسم سلفا.
    The secretariat should know in advance the amount of resources needed and which financial institutions may be willing to contribute towards them. UN (أ) ينبغي للأمانة أن تَعرف سلفاً مقدار الموارد اللازمة وما هي المؤسسات المالية التي قد ترغب في المساهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more