"in affected regions" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المتضررة
        
    • في المناطق المتأثرة
        
    It is recommended that the State party significantly increase its support for reintegration and recovery measures, ensure that they are accessible in affected regions and develop such programmes in consultation with concerned communities. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تزيد بشكل كبير دعمها لتدابير إعادة الإدماج والتعافي وأن تكفل إمكانية الوصول إليها في المناطق المتضررة وأن تضع مثل هذه البرامج بالتشاور مع المجتمعات المحلية المعنية.
    in affected regions, the inclusion of indicators regarding HIV and malaria is important. UN ومن المهم إدراج مؤشرات تتعلق بفيروس نقص المناعة البشري المكتسب والملاريا في المناطق المتضررة منهما.
    Many low-income countries will bear large costs owing to changing weather patterns, desertification, water shortages, and rising sea levels, setting back Millennium Development Goal achievement in affected regions. UN وسيتحمل العديد من البلدان المنخفضة الدخل تكاليف باهظة بسبب تغير الأحوال الجوية، والتصحر، ونقص المياه، وارتفاع مستويات سطح البحر، وهو ما سيعوق تحقيق الأهداف الإنمائية في المناطق المتضررة.
    It is increasingly recognized that desertification in affected regions translates into poverty. UN ومن المسلّم به بصفة متزايدة أن التصحر في المناطق المتأثرة يترجم إلى الفقر.
    (a) Diagnosis of constraints: vulnerability of agro-ecosystems and populations in affected regions UN (أ) تشخيص القيود: ضعف النظم الإيكولوجية الزراعية والسكان في المناطق المتأثرة
    Noting that desertification, drought and soil degradation deeply aggravated poverty in Cameroon, he called on the international community to find solutions to food insecurity problems in affected regions. UN وأشار إلى أنّ التصحر والجفاف وتدهور التربة تعمل على تفاقم الفقر في الكاميرون بدرجة خطيرة وطالب المجتمع الدولي بأن يجد حلولا لمشاكل انعدام الأمن الغذائي في المناطق المتأثرة.
    Some States in affected regions lack effective mechanisms to manage these complex situations and face major challenges in identifying and protecting refugees while also preventing entry into their territories by individuals involved in terrorist acts, as required by international law, including the relevant Security Council resolutions. UN ويفتقر بعض الدول في المناطق المتضررة إلى آليات فعالة لإدارة هذه الحالات المعقدة ويواجه تحديات رئيسية في تحديد وحماية اللاجئين مع كفالة القيام في الوقت نفسه بمنع دخول الأفراد المتورطين في أعمال إرهابية إلى أراضيه، على النحو المطلوب بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قرارات مجلس الأمن ذات الصلة.
    CERF funds enabled UNICEF to operate emergency nutrition responses to improve the nutrition status and reduce the risks of related diseases for children under age 5, and for pregnant and lactating women in affected regions. UN وتمكنت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين بفضل أموال الصندوق من تشغيل استجابات تغذوية للحالات الطارئة لتحسين حالة التغذية والحد من الأمراض المتصلة بها للأطفال دون سن الخامسة، والنساء الحوامل والمرضعات في المناطق المتضررة.
    :: In cooperation with mine action partners, implementation of armed violence reduction initiatives in relation to the removal and destruction of weapons/ammunition in affected regions of northern Mali UN :: تنفيذ مبادرات للحد من العنف المسلح تتعلق بإزالة الأسلحة/الذخائر وتدميرها في المناطق المتضررة في شمال مالي، بالتعاون مع شركاء مختصين بالإجراءات المتعلقة بالألغام
    100. Noting with concern that the proliferation of small arms and light weapons in affected regions facilitates the exploitation of children in armed conflict, the Group recommends that the United Nations Children’s Fund and other relevant organizations should enhance their activities with regard to the special needs of such children in post-conflict situations. UN ١٠٠ - وإذ يلاحظ الفريق مع القلق أن انتشار اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في المناطق المتضررة ييسر استغلال اﻷطفال في الصراعات المسلحة، فإنه يوصي منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة )اليونيسيف( وغيرها من المنظمات ذات الصلة بتعزيز أنشطتها فيما يتعلق بالاحتياجات الخاصة لهؤلاء اﻷطفال في حالات ما بعد الصراع.
    (c) People in affected regions must have their voices heard in the adaptation and mitigation discussions at the local, regional and international levels; UN (ج) يجب الاستماع إلى أصوات الناس في المناطق المتضررة في المناقشات التي تدور حول التكيف والتخفيف من حدة المشكلة على المستوى المحلي والإقليمي والدولي؛
    48. His country's cooperation with all relevant entities would take the form of active participation centred on the principle of burden-sharing, throughout the transition from the emergency relief stage to that of establishing development projects in affected regions. UN 48 - ومضى قائلا إن تعاون بلده مع جميع الكيانات المعنية سيتخذ شكل مشاركة فعلية تتمحور حول مبدأ تقاسم الأعباء طوال عملية الانتقال من مرحلة الإغاثة في حالة الطوارئ إلى تلك المتعلقة بإقامة مشاريع إنمائية في المناطق المتضررة.
    2. Encourages Member States to promote regional and subregional initiatives and requests the Secretary-General, within available financial resources, and States in a position to do so to assist States in taking such initiatives to address the illicit trafficking in small arms and light weapons in affected regions, and invites the Secretary-General to utilize these initiatives as part of his consultations; UN ٢ - تشجع الدول اﻷعضاء على تعزيز المبادرات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية وتطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، في حدود الموارد المالية المتاحة واعتمادا على الدول التي بإمكانها القيام بذلك تقديم مساعدة للدول اﻷعضاء التي تتخذ هذه المبادرات لمعالجة الاتجار غير المشروع باﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة في المناطق المتضررة وتدعو اﻷمين العام إلى استخدام هذه المبادرات كجزء من مشاوراته؛
    26. In paragraph 2 of resolution 54/54 R, the General Assembly encouraged Member States to promote regional and subregional initiatives and requested the Secretary-General, within available financial resources, and States in a position to do so to assist States in taking such initiatives to address the illicit trafficking in small arms and light weapons in affected regions. UN 26 - شجعت الجمعية العامة في الفقرة 2 من القرار 54/54 صاد، الدول الأعضاء على تعزيز المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية وطلبت إلى الأمين العام أن يقوم، في حدود الموارد المالية المتاحة، واعتمادا على الدول التي بإمكانها القيام بذلك لمساعدة الدول على اتخاذ مثل هذه المبادرات لمعالجة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة في المناطق المتضررة.
    Medical services in affected regions have reported a rise in low-level poisoning and eye, skin and breathing problems immediately following the fumigation. UN وقد أبلغت دوائر الخدمات الطبية في المناطق المتأثرة عن حدوث زيادة في التسمم المنخفض المستوى والمشاكل المتعلقة بأمراض العين والجلد والتنفس بعد عمليات الحرق مباشرة.
    Could we develop appropriate standards and methods of warnings or risk education, noting the need to consider social and economic factors in affected regions and the linkages to clearance operations? UN :: هل يمكن لنا وضع معايير وأساليب إنذار مناسبة أو توعية بالأخطار مع ضرورة مراعاة العوامل الاجتماعية والاقتصادية في المناطق المتأثرة والروابط بعمليات الإزالة؟
    Countries in affected regions should also work closely with officials of the international financial institutions and with each other to identify and develop such projects. UN وينبغي للبلدان الواقعة في المناطق المتأثرة أن تعمل بشكل وثيق مع مسؤولـي المؤسسات المالية الدولية، ومع بعضها البعض لتحديد وتنمية هذه المشاريع.
    On the implementation of the recommendations of the TRC, an issue raised by several delegations, Peru referred to progress reported on in its national report, highlighting various programmes and institutional arrangements, noting in particular progress made with regard to reparations to the victims of violence in affected regions. UN 12- وفيما يخص تنفيذ توصيات لجنة تقصي الحقائق والمصالحة، وهي مسألة أثارتها عدة وفود، أشارت بيرو إلى التقدم المحرز المذكور في تقريرها الوطني، مع إبراز شتى البرامج والترتيبات المؤسساتية والتنويه بصفة خاصة بالتقدم المحرز فيما يتعلق بتعويضات ضحايا العنف في المناطق المتأثرة به.
    In view of desertification control's importance for sustainable development in affected regions, the following are the indicators taken into account in assessing the rate of desertification and the impact of natural-resource protection projects in semi-arid and arid regions: UN وبمراعاة أهمية مكافحة التصحر بالنسبة للتنمية المستدامة في المناطق المتأثرة بهذا البلاء، وضعت في الاعتبار المؤشرات التالية لتقييم دينامية عملية التصحر وتأثير مشاريع حماية الموارد الطبيعية في المناطق القاحلة وشبه القاحلة.
    (b) Human conditions in affected regions are severe, including poverty and insufficient communication with other regions, imposing important constraints to development; UN )ب( قسوة الظروف اﻹنسانية في المناطق المتأثرة ومن ذلك الفقر وعدم كفاية الاتصالات بالمناطق اﻷخرى، مما يفرض قيودا كبيرة علي التنمية؛
    33. Urges all States, in particular coastal States, in affected regions to take all necessary and appropriate measures to prevent and combat incidents of piracy and armed robbery at sea, including through regional cooperation, and to investigate or cooperate in the investigation of such incidents wherever they occur and bring the alleged perpetrators to justice, in accordance with international law; UN 33 - تحث جميع الدول، ولا سيما الدول الساحلية، في المناطق المتأثرة على اتخاذ جميع التدابير الضرورية والمناسبة لمنع ومكافحة حوادث القرصنة والنهب المسلح في البحر، عن طريق جملة أمور منها التعاون الإقليمي، كما تحثها على التحقيق، أو التعاون في التحقيق، في هذه الحوادث حيثما وقعت ومحاكمة من يُدَّعى أنهم الجناة، وفقا للقانون الدولي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more