"in algeria since" - Translation from English to Arabic

    • في الجزائر منذ
        
    As previously mentioned, more than 15,000 political meetings had been held in Algeria since the beginning of the state of emergency. UN وكما ذكر آنفاً، فقد عُقد أكثر من ٠٠٠ ٥١ اجتماع سياسي في الجزائر منذ بداية حالة الطوارئ.
    In the first place, the appeals submitted to domestic courts in Algeria since 1962 have been unsuccessful. UN أولاً، فشلت سبل الانتصاف المتبعة في الجزائر منذ عام 1962 أمام الهيئات القضائية الوطنية.
    Moreover, the author has not submitted any document or evidence demonstrating that he has exercised the remedies made available in Algeria since 1962. UN وإضافة إلى ذلك، لم يقدم صاحب البلاغ أية وثيقة أو أي سند يثبت ممارسته سبل الانتصاف المتوفرة في الجزائر منذ عام 1962.
    In the first place, the appeals submitted to national courts in Algeria since 1962 have been unsuccessful. UN أولاً، فشلت سبل الانتصاف المتبعة في الجزائر منذ عام 1962 أمام الهيئات القضائية الوطنية.
    In the first place, the appeals submitted to national courts in Algeria since 1962 have been unsuccessful. UN أولاً، فشلت سبل الانتصاف المتبعة في الجزائر منذ عام 1962 أمام الهيئات القضائية الوطنية.
    In GIEACPC's view there had been no further progress in prohibiting corporal punishment of children in Algeria since the initial UPR in 2008. UN وترى المبادرة العالمية أنه لم يتحقق أي تقدم يذكر في مجال حظر عقاب الأطفال بدنياً في الجزائر منذ الدورة الأولى للاستعراض الدوري الشامل في عام 2008.
    In view of the moratorium on executions in force in Algeria since 1993, please indicate whether steps have been taken to abolish the death penalty. UN ونظراً إلى تعليق تنفيذ أحكام الإعدام المعمول به في الجزائر منذ عام 1993، يرجى الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد اتخذت تدابير تحسباً لإلغاء هذه العقوبة.
    Recalling events that have occurred in Algeria since 1992, he further claims that there is a customary disregard by Algeria of its obligations under international human rights treaties. UN وأشار إلى الأحداث التي وقعت في الجزائر منذ عام 1992، وادعى على ضوئها أن هناك تجاهلاً معتاداً من قبل الجزائر لالتزاماتها بموجب المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان.
    The Ministry, the first such structure to be set up in Algeria since independence, rejects pessimistic assessments of the status of women and the family, invoking the social mobility that has propelled Algerian women into the process of individualization and integration in nation-building alongside other social categories that have benefited from the same process. UN وهذا الكيان المكرس باعتبار أنه الأول من نوعه في الجزائر منذ الاستقلال يرفض التفسيرات البائسة لحالة الأسرة والمرأة ويستند في ذلك إلى الحركات الاجتماعية التي أعطت المرأة الجزائرية دفعة قوية في عملية التفرد والاندماج في البناء الوطني شأنها كشأن الفئات الاجتماعية الأخرى التي استفادت من نفس هذه العملية.
    874. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٤٧٨ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    10. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠١- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له تأثير سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    230. The Committee also notes that the continuing violence in Algeria since 1992 has had a negative impact on the implementation of certain provisions of the Convention. UN ٠٣٢- وتلاحظ اللجنة أيضاً أن استمرار العنف في الجزائر منذ عام ٢٩٩١ له أثر سلبي على تنفيذ أحكام معينة من الاتفاقية.
    The position of his Group and the Human Rights Group in the British Parliament was that the people of Western Sahara should freely choose their own future, yet no referendum had taken place, leaving tens of thousands in refugee camps in Algeria since the 1970s, unable to return to their own land. UN وقال إن موقف مجموعته ومجموعة حقوق الإنسان في البرلمان البريطاني يتمثل في أنه ينبغي أن يختار سكان الصحراء الغربية مستقبلهم بحرية.ومع ذلك لم يجر استفتاء مما أدى إلى بقاء عشرات الآلاف في معسكرات اللاجئين في الجزائر منذ سبعينات القرن الماضي غير قادرين على العودة إلى ديارهم.
    The various elections that have been held in Algeria since then have helped to consolidate democracy and the rule of law and enabled them to take root in the country, while also fostering the development of more representative electoral institutions. UN وساهمت الانتخابات المختلفة التي أجريت في الجزائر منذ ذلك الحين في تعزيز الديمقراطية الجديدة وتدعيم أسسها وتحقيق سيادة القانون وتحسين الطابع التمثيلي للمؤسسات المنتخبة.
    8. The presidential, legislative and local elections held in Algeria since the adoption of the new Constitution have helped to consolidate and establish democracy and the rule of law and to make the institutions concerned more representative. UN 8- وقد ساهم مختلف الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية التي جرت في الجزائر منذ اعتماد الدستور الجديد في تعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون فضلاً عن كفالة حسن التمثيل للمؤسسات المنتخبة.
    14. The presidential, legislative and local elections held in Algeria since the adoption of the new Constitution have helped to consolidate and strengthen democracy and the rule of law and to make elected institutions more representative. UN 14- وقد ساهم مختلف الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية التي جرت في الجزائر منذ اعتماد الدستور الجديد في تعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون فضلاً عن كفالة حسن التمثيل للمؤسسات المنتخبة.
    (12) The Committee notes the acknowledgement by the State party of the enforced disappearance of thousands of persons in Algeria since the start of the 1990s. UN (12) أحاطت اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بحالات اختفاء قسري لآلاف الأشخاص في الجزائر منذ مطلع التسعينات.
    (12) The Committee notes the acknowledgement by the State party of the enforced disappearance of thousands of persons in Algeria since the start of the 1990s. UN (12) أحاطت اللجنة علماً باعتراف الدولة الطرف بحالات اختفاء قسري لآلاف الأشخاص في الجزائر منذ مطلع التسعينات.
    383. The Committee also notes that the climate of violence which has been in existence in Algeria since 1989, and severely affects the civilian population, is an additional and serious obstacle to the full implementation of the Convention. UN ٣٨٣ - وتلاحظ اللجنة أيضا أن أجواء العنف في الجزائر منذ عام ١٩٨٩ تؤثر تأثيرا بالغا على السكان المدنيين، تشكل عقبة أخرى جسيمة في وجه التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    16. The various elections held in Algeria since that time have helped to consolidate and underpin democracy and the rule of law and to make elective institutions more representative. UN 16- وساهمت مختلف الانتخابات التي جرت في الجزائر منذ ذلك الحين في تعزيز وترسيخ الديمقراطية وسيادة القانون فضلاً عن كفالة حسن التمثيل للمؤسسات المنتخبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more