"in all cases of" - Translation from English to Arabic

    • في جميع حالات
        
    • وفي جميع حالات
        
    • في جميع قضايا
        
    • في جميع الحالات
        
    • التدبير على جميع الحالات
        
    • في جميع القضايا التي تنطوي
        
    • في كافة حالات
        
    • في كل حالات
        
    The Secretariat should provide compensation in all cases of death and disability unless they were on account of gross negligence or were self-inflicted. UN وطالب بضرورة أن تقدم الأمانة العامة تعويضات في جميع حالات الوفاة أو الإعاقة ما لم تكن بسبب إهمال جسيم أو خطأ شخصي.
    Other points made were that the paragraph should not prescribe pre-selection in all cases of restricted tendering and its procedures should not be prescriptive. UN وأُثيرت نقاط أخرى مفادها أنه لا ينبغي أن تشترط الفقرة إجراء اختيار أولي في جميع حالات المناقصة المحدودة وأن الإجراءات
    As in all cases of violence, someone had to report it and the victim would have to make a statement in court. UN وكما هو الأمر في جميع حالات العنف، لا بد لأحدٍ من أن يبلّغ به ولا بد للضحية من أن تُدلي ببيان في المحكمة.
    in all cases of sexual relationships between teachers and learners the dismissal of the teacher shall be sought. UN وفي جميع حالات العلاقات الجنسية بين المعلمين والطالبات يجب التماس فصل المعلم المعني من العمل.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    The Committee stresses the importance of taking timely action to impose appropriate measures in all cases of proven non-compliance with the programme. UN وتشدد اللجنة على أهمية اتخاذ إجراءات في الوقت المناسب لفرض التدابير المناسبة في جميع الحالات التي يثبت فيها عدم الامتثال للبرنامج.
    63. However, in the locations visited, the delegation was informed that in practice medical assistance is provided in all cases of obvious need. UN 63- غير أن الوفد أبلغ، في المواقع التي زارها بأن المساعدة الطبية تقدم في الواقع العملي في جميع حالات الاحتياج الواضح.
    Argentine law should be amended to permit abortions in all cases of pregnancy caused by rape. UN وتوصي بتعديل القانون الأرجنتيني ليسمح بالإجهاض في جميع حالات الحمل الناجمة عن الاغتصاب.
    Indeed, in all cases of repatriation the climate has to be taken into consideration. UN وفي حقيقة الأمر، لا بد من أخذ المناخ في الحسبان في جميع حالات إعادة التوطين.
    The child's consent is also requested in all cases of acquiring and terminating of citizenship if he or she is older than fourteen years of age. UN وموافقة الطفل مطلوبة أيضا في جميع حالات اكتساب الجنسية أو إنهائها إذا كان أو كانت فوق 14 سنة.
    Mauritius has introduced amendments to more than 24 pieces of legislation so as to include severe penalties in all cases of exploitation and abuse. UN وقدمت موريشيوس تعديلات على أكثر من 24 قانونا لتضمينها عقوبات صارمة في جميع حالات الاستغلال والأذى.
    in all cases of customer identity determination, banks are required to act in accordance with all policies and procedures, as well as with all applicable regulations. UN في جميع حالات تحديد هوية العميل، على المصارف العمل وفقا لجميع السياسات والإجراءات، وكذلك وفقا لجميع اللوائح المنطبقة.
    According to the commentary, the decisive criterion in the determination of status in all cases of succession is the criterion of habitual residence. UN وحسبما جاء في الشرح، فإن الإقامة الاعتيادية هي المعيار الحاسم في تحديد وضع الأشخاص في جميع حالات الخلافة.
    The amendment would expose the parent to criminal sanction in all cases of corporal punishment, irrespective whether it was minor or grave. UN وبهذا التعديل يتعرض الآباء لعقوبة جنائية في جميع حالات العقاب البدني بصرف النظر عما إذا كان خفيفاً أو شديداً.
    We support the implementation of a zero-tolerance policy in all cases of sexual violence. UN ونؤيد تنفيذ سياسة عدم التسامح مطلقا في جميع حالات العنف الجنسي.
    A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional assessments, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or dispute settlement body. UN ويثور بحدة من جهة أخرى في جميع حالات الرصد القضائي أو شبه القضائي التي تتسم بطابعها الاحتمالي، افتراضاً، وتتوقف على عرض المسألة على هيئة التسوية أو الرصد.
    The Committee is also concerned that double criminality is required in all cases of extradition. UN وتُعرب اللجنة أيضاً عن قلقها من أنّ التجريم المزدوج مطلوب في جميع حالات تسليم المجرمين.
    in all cases of housing and property restitution, the safe and dignified return of affected persons must be the foremost consideration. UN وفي جميع حالات رد السكن والممتلكات، يجب أن تكون عودة المتضررين بأمان وكرامة في مقدمة الاعتبارات.
    in all cases of dismissal, all workers are entitled to claim the appropriate compensation. UN وفي جميع حالات الفصل من الخدمة، يُلاحظ أن الحقوق والتعويضات المنصوص عليها قانونا مستحقة الأداء بالنسبة لكل عامل.
    Please provide information on the number of prosecutions, convictions and sentences imposed in all cases of violence against women. UN ويرجى تقديم معلومات عن عدد الملاحقات القضائية والإدانات والعقوبات المنزلة في جميع قضايا العنف ضد المرأة.
    in all cases of brutality or of excessive use of force by a law enforcement official in which the victim does not file a complaint, the State party should systematically ensure an investigation ex officio. UN وينبغي لها أن تضمن بصورة منهجية إجراء تحقيق اتقائي في جميع الحالات التي يقوم فيها موظفو إنفاذ القانون بأعمال وحشية أو باستخدام القوة بإفراط، والتي لا يقدم فيها الضحايا شكوى.
    While noting with satisfaction the State party's commitment to use detention in immigration detention centres only in limited circumstances and for the shortest practicable period, the Committee remains concerned at its mandatory use in all cases of illegal entry, the retention of the excise zone, as well as at the non-statutory decision-making process for people who arrive by boat to the Australian territory and are taken in Christmas Island. UN 23- وبينما تلاحظ مع الارتياح التزام الدولة الطرف بعدم اللجوء إلى الاحتجاز في مراكز احتجاز اللاجئين إلاَّ في ظروف محدودة ولأقصر مدة ممكنة، تعرب عن قلقها المستمر إزاء ضرورة تطبيق هذا التدبير على جميع الحالات التي يتم فيها دخول البلد بصفة غير قانونية، ولدى الاستبقاء في منطقة المكوس، وكذلك لدى اتخاذ قرار غير نظامي في حق الأشخاص الذين يأتون إلى أستراليا بالقوارب ويلقى القبض عليهم في جزيرة كريسماس.
    It urges that judicial inquiries be mandatory in all cases of death at the hands of the security and armed forces and that the judges in such inquiries, including those under the Commission of Enquiry Act of 1952, be empowered to direct the prosecution of security and armed forces personnel. UN وتحث على أن تكون التحقيقات القضائية إلزامية في جميع القضايا التي تنطوي على وفاة على أيدي قوات اﻷمن والقوات المسلحة، وأن يكون القضاة في هذه التحقيقات، بمن فيهم أولئك الذين يتصرفون بموجب قانون لجنة التحقيق للعام ٢٥٩١، مفوضين بإجراء محاكمة أفراد قوات اﻷمن والقوات المسلحة.
    It had also been observed that, in all cases of expulsion involving a child, the best interests of the child should prevail, and that in some cases the child's best interests might require that he or she should not be separated from adults during detention pending expulsion. UN ولوحظ أنه في كافة حالات الطرد التي تتضمن أطفالاً، ينبغي مراعاة مصالح الطفل الفضلى، وقد تتطلب مصالح الطفل الفضلى في بعض الحالات عدم فصله عن الراشدين خلال فترة الاحتجاز في انتظار الطرد.
    The Special Representative will continue to monitor developments in all cases of violence against journalists. UN وسيواصل الممثل الخاص رصد التطورات في كل حالات العنف ضد الصحفيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more