"in all its" - Translation from English to Arabic

    • بكل ما فيها
        
    • ومكافحته والقضاء عليه بجميع
        
    • بكل ما تتسم به
        
    • بكل ما فيه من
        
    • في جميع أنشطتها في
        
    • بمكافحة جميع
        
    • بكل ما بها
        
    • بكافة صوره
        
    • في جميع ما
        
    • في كل ما
        
    • بكافة أنواعه
        
    • بكافة جوانبها
        
    • بكل أبعاده
        
    • بكل جوانبه
        
    • بشتى صوره
        
    The phenomenon of globalization, in all its diversity, is a reality that cannot be ignored. UN إن ظاهرة العولمة، بكل ما فيها من تنوع، أصبحت حقيقة لا يمكـن تجاهلهــا.
    In Angola, UNITA's refusal to abide by the Lusaka Protocol and hardened positions threaten to rekindle in all its intensity the same civil war that over a quarter of a century has caused incalculable suffering to millions in that country, particularly the defenceless and the deprived. UN فــي أنغــولا، يهــدد رفــض اتحــاد يونيتا التقيد ببروتوكول لوساكا والمواقف المتصلبة بإشعال الحرب اﻷهلية نفسها بكل ما فيها من حدة، وهي الحرب التي تسببت طوال ما يربو على ربع قرن في إنزال معاناة يصعب حصرها بالملايين في ذلك البلد، وبخاصة ملايين العُزﱠل والمحرومين.
    It strongly supports the full implementation of the United Nations Programme of Action to Prevent, Combat and Eradicate the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all its Aspects. UN وهي تدعم بقوة التنفيذ الكامل لبرنامج عمل الأمم المتحدة المعني بمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة ومكافحته والقضاء عليه بجميع جوانبه.
    The entire process must be integrated and worked with in all its glorious complexity. UN ويجب إدراج العملية برمتها والعمل في إطارها بكل ما تتسم به من تشعب شديد.
    Mass media must expose violence against women in all its commonplace and ugly glory. UN ويجب أن تفضح وسائط الإعلام الجماهيرية مسألة العنف ضد المرأة بكل ما فيه من تباه رخيص وقبيح.
    4. Members of the Group of Friends of Spanish were encouraged by the fact that the draft resolution before the Committee, along with General Assembly resolution 67/292, emphasized the Secretariat's responsibility to mainstream multilingualism in all its communication and information activities, within existing resources and on an equitable basis. UN 4 - ومما يشجع أعضاء مجموعة أصدقاء اللغة الإسبانية أن مشروع القرار المعروض على اللجنة وقرار الجمعية العامة 67/292 يشددان على مسؤولية الأمانة العامة عن تعميم التعدد اللغوي في جميع أنشطتها في مجال الاتصال والإعلام، وذلك في حدود الموارد المتاحة وعلى أساس المساواة.
    :: Include factors concerning the fight against discrimination in all its forms and gender violence in the universal periodic review UN :: تضمين الاستعراض الدوري الشامل جوانب تتعلق بمكافحة جميع أشكال التمييز والعنف الجنساني.
    in all its petty ugliness and incidental brutality. Open Subtitles بكل ما فيها كم قُبح و وحشية عرضية
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لشعوب العالم كافة، وأن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق عمادها الإنسانية المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تشدد على أنه لا بد للمجتمع الدولي من أن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لشعوب العالم كافة، وأن العولمة لن تكون جامعة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق عمادها الإنسانية المشتركة بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining that it is an imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, on the basis of common humanity in all its diversity and worldwide solidarity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا ببذل جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع، وبتضامن عالمي،
    Underlining the fact that it is imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based on common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تؤكد أن من واجب المجتمع الدولي كفالة تحول العولمة إلى قوة إيجابية تخدم كافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا من خلال جهود دؤوبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع،
    Underlining that it is an imperative for the international community to ensure that globalization becomes a positive force for all the world's people, and that only through broad and sustained efforts, based upon common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable, UN وإذ تؤكد أن المجتمع الدولي ملزم بأن يكفل تحول العولمة إلى قوة إيجابية لكافة شعوب العالم، وأن العولمة لن تكون شاملة ومنصفة تماما إلا من خلال جهود دائبة وواسعة النطاق تشمل الإنسانية جمعاء بكل ما فيها من تنوع،
    The Commission part of the Office of the President and a national focal point for the 2001 Programme of Action, is responsible for policy direction, research and the supervision of national efforts aimed at preventing, combating and eradicating the illicit arms trade in all its aspects. UN واللجنة الوطنية، التي هي جزء من مكتب الرئيس وتشكل مركز تنسيق وطني لبرنامج العمل لعام 2001، تتحمل المسؤولية عن توجيه السياسات والبحوث والإشراف على الجهود الوطنية الرامية إلى منع الاتجار غير المشروع بالأسلحة ومكافحته والقضاء عليه بجميع أشكاله.
    Only through broad and sustained efforts to create a shared future, based upon our common humanity in all its diversity, can globalization be made fully inclusive and equitable. UN ولا يمكن للعولمة أن تكون شاملة ومنصفة تماما بالنسبة للجميع ما لم تبذل جهود واسعة النطاق ومستمرة لخلق مستقبل مشترك يقوم على إنسانيتنا المشتركة بكل ما تتسم به من تنوع.
    Social responsibility for the provision of welfare should be in the hands of the State, which represents society in all its diversity. UN وينبغي أن تكون المسؤولية عن توفير المساعدة الاجتماعية في أيدي الدولة، التي تمثل المجتمع بكل ما فيه من تنوع.
    51. Requests the Secretary-General to promote greater coherence in the work of the United Nations system in support of the New Partnership, on the basis of the agreed clusters of the Regional Coordination Mechanism for Africa, and in this regard calls upon the United Nations system to continue to mainstream the special needs of Africa in all its normative and operational activities; UN 51 - تطلب إلى الأمين العام أن يعمل على زيادة اتساق الأعمال التي تقوم بها منظومة الأمم المتحدة دعما للشراكة الجديدة، في ضوء المجموعات المتفق عليها لآلية التنسيق الإقليمي لأفريقيا()، وتهيب، في هذا الصدد، بمنظومة الأمم المتحدة أن تواصل تعميم مراعاة الاحتياجات الخاصة لأفريقيا في جميع أنشطتها في مجال إرساء المعايير وأنشطتها التنفيذية؛
    Preparatory Committee for the United Nations Conference on the Illicit Trade in Small Arms and Light Weapons in all its Aspects, first session [General Assembly resolution 54/54 V] UN اللجنة التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بمكافحة جميع جوانب الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، الدورة الأولى [قرار الجمعية العامة 54/54 خامسا]
    The present situation in eastern Zaire, in all its complexity, may offer the international community a unique opportunity to address the roots of the problem that led to the establishment and perpetuation of the refugee camps there. UN والحالة الراهنة في شرقي زائير، بكل ما بها من تعقيد، قد توفر للمجتمع الدولي فرصة فريدة لمعالجة اﻷسباب الجذرية للمشكلة التي أدت إلى إنشــاء وإدامــة مخيمات اللاجئين هناك.
    In conclusion, the delegation of Egypt would like to emphasize the need to support United Nations activities in the field of disarmament in all its forms. UN ختاما، يود وفد مصر أن يؤكد على الحاجة إلى دعم نشاط الأمم المتحدة في مجال نزع السلاح بكافة صوره.
    Furthermore, the Islamic Republic of Iran has adopted two separate acts on aviation safety and security, which are reflected in all its related mutual agreements with other states on aerial transportation cooperation. UN وبالإضافة إلى ذلك، اعتمدت جمهورية إيران الإسلامية قانونين مستقلين لسلامة وأمن الطيران تأخذ بأحكامهما في جميع ما تعقده مع الدول الأخرى من اتفاقات بشأن التعاون في مجال النقل الجوي.
    The Association cited the Declaration in all its advocacy work. UN وتستشهد رابطة محامي الشعوب الأصلية بالإعلان في كل ما تقوم به من أعمال دعوية.
    That means an end to the embargo against Cuba in all its forms. UN ويترتب على ذلك إلغاء الحصار الاقتصادي بكافة أنواعه المفروض على كوبا.
    They reiterated that more effective measures must be taken to prevent, combat and eradicate the world drug problem in all its aspects. UN وقد أكدوا على ضرورة اتخاذ تدابير أكثر فاعلية لمنع ومكافحة والقضاء على مشكلة المخدرات العالمية بكافة جوانبها.
    That is the only way to address this challenge in all its complexity and breadth. UN وذلك هو السبيل الوحيد لمواجهة هذا التحدي بكل أبعاده وجوانب تعقيده.
    After many years of deadlock, significant progress in disarmament and non-proliferation in all its aspects was made this year. UN بعد سنوات عديدة من الوصول إلى طريق مسدود، جرى في هذا العام إحراز تقدم كبير في نزع السلاح وعدم الانتشار بكل جوانبه.
    Preserve integrity and combat corruption in all its forms and manifestations. UN - حماية النزاهة ومكافحة الفساد بشتى صوره ومظاهره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more