"in all jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • في جميع الولايات القضائية
        
    • في كل الولايات القضائية
        
    • في جميع المحاكم
        
    • في جميع الهيئات القضائية
        
    • في جميع الدوائر القضائية
        
    • في كافة الولايات القضائية
        
    • في جميع الاختصاصات
        
    • وذلك أمام أي هيئة قضائية
        
    The Notes only described existing practice with respect to the use of cross-border agreements and did not suggest that those practices could or should be applicable in all jurisdictions. UN ولا تصف الملحوظات سوى الممارسة المتّبعة فيما يتعلق باستخدام الاتفاقات عبر الحدود ولا تشير إلى إمكانية ولا إلى ضرورة تطبيق تلك الممارسات في جميع الولايات القضائية.
    That principle was reflected in all jurisdictions. UN ويتجسد ذلك المبدأ في جميع الولايات القضائية.
    It was explained that commercial companies were not ready to bear the costs of compliance in all jurisdictions. UN وأُوضح أنَّ الشركات التجارية ليست مستعدة لتحمل تكاليف الامتثال في جميع الولايات القضائية.
    It was suggested that draft article 4 be reviewed to ensure that it had the same intended effect in all jurisdictions. UN واقتُرح استعراض مشروع المادة 4 من أجل ضمان أن يكون له الأثر المنشود ذاته في كل الولايات القضائية.
    177. The Committee recommends that federal, provincial and territorial legislation be brought in line with the State party's obligations under the Covenant, and that such legislation should protect poor people in all jurisdictions from discrimination because of their social or economic status. UN 177- وتوصي اللجنة بتحقيق المواءمة بين التشريعات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم والتزامات الدولة الطرف بموجب العهد، بحيث تكفل هذه التشريعات الحماية للفقراء في جميع المحاكم من التمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Provision of advice to and mentoring of judicial actors in all jurisdictions (prosecutors, investigative judges, trial judges, justices of the peace, clerks and registrars) to ensure due process in the administration and functioning of courts and penal proceedings, in particular the reorganization and standardization of court registration processes and case tracking management UN إسداء المشورة والتوجيه للعناصر القضائية في جميع الهيئات القضائية (المدعون العامون، وقضاة التحقيق، وقضاة المحاكمات، وقضاة الصلح، والكتبة، والمسجلون) لكفالة إعمال الإجراءات الواجبة في إدارة وتسيير المحاكم والإجراءات الجنائية، ولا سيما إعادة تنظيم وتوحيد عمليات التسجيل أمام المحاكم وتتبع القضايا
    Mr. Amor proposed deleting the word " may " , since " law " included statutory law in all jurisdictions. UN 71- السيد عمر اقترح حذف كلمة " قد " نظراً لأن " القانون " يتضمن قانوناً مدوناً في جميع الولايات القضائية.
    66. It was suggested that, given that the notion of “strict liability” was a term of art that was not understood in all jurisdictions, and in the interests of creating a flexible provision, the term “strictly” should be deleted from the provision. UN 66- وأشير إلى أنه، نظرا لأن مفهوم " المسؤولية التامة " هو مصطلح فني غير مفهوم في جميع الولايات القضائية وحرصا على صوغ حكم مرن، اقتُرح حذف التعبير " مسؤولية تامة " من الحكم.
    Promotion in all jurisdictions of tools for networking between regular and special primary schools, middle schools, technical training schools, technical education, art education and adult education for the development of a pedagogical context to promote institutional development and incorporate new shared curriculum opportunities. UN تشجيع الأخذ بأدوات التواصل الشبكي بين مدارس التعليم العادي والتعليم الخاص والتعليم الابتدائي، والمدارس الإعدادية، ومدارس التدريب التقني، والتعليم التقني، وتعليم الفنون وتعليم الكبار في جميع الولايات القضائية لغرض وضع برنامج تربوي لدعم تطوير المؤسسات وإدراج مواضيع مشتركة جديدة في المناهج؛
    8. The President of the Republic of Korea addressed the Summit emphasizing that the upholding of the rule of law in all jurisdictions was dependent on international cooperation. UN 8- وخاطب رئيسُ جمهورية كوريا مؤتمرَ القمة مؤكِّداً أنَّ تدعيم سيادة القانون في جميع الولايات القضائية يتوقَّف على التعاون الدولي.
    In the context of emergency relief, in all jurisdictions he was familiar with, courts took very seriously any imposition on other parties, and weighed carefully the information about the emergency and the need for protection. UN وفي سياق الانتصاف الطارئ ، قال إنه في جميع الولايات القضائية التي يعرفها تأخذ المحاكم بمنتهى الجدية مسألة فرض أي عبء على أطراف أخرى ، وتدرس بعناية المعلومات المتعلقة بالحالة الطارئة والحاجة إلى الحماية .
    426. The Committee again urges federal, provincial and territorial governments to expand protection in human rights legislation to include social and economic rights and to protect poor people in all jurisdictions from discrimination because of social or economic status. UN 426- وتحث اللجنة مرة أخرى الحكومات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم أن توسع نطاق الحماية في التشريعات المتعلقة بحقوق الإنسان بحيث تشمل الحقوق الاجتماعية والاقتصادية وأن تكفل الحماية للفقراء في جميع الولايات القضائية من التعرض للتمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    Goal 7. Reduce the maternal mortality rate in all jurisdictions by at least 15% for 2005: information on achievement not yet available. (Source: Vital Statistics). UN الهدف 7 - تخفيض معدل الوفيات النفاسية في جميع الولايات القضائية بنسبة 15 في المائة على الأقل لعام 2005: المعلومات عن تحقيق هذا الهدف غير متاحة بعد (المصدر: الإحصائيات الحيوية).
    In part, this is due to discovered cartels not being sanctioned in all jurisdictions where they caused harm, and sanctions that are imposed not taking into account harm in foreign markets. UN ويعود ذلك جزئياً إلى أن التكتلات التي جرى الكشف عنها لم تتعرض للعقاب في جميع الولايات القضائية التي تسببت في الإضرار بها، وأن العقوبات التي فُرضت عليها لم تراع الضرر الذي أحدثته في الأسواق الأجنبية().
    An alternative to that approach was to refer to " any appeal or any recourse on the merits " , as the word " appeal " might not be understood in the same manner in all jurisdictions and the word " recourse " conveyed a broader meaning. UN ومن البدائل عن ذلك النهج هو أن يشار إلى " أي شكل من أشكال الاستئناف أو الطعن بناء على الوقائع " لأنّ كلمة " استئناف " ( " appeal " ) قد لا يكون لها نفس المدلول في جميع الولايات القضائية وكلمة " طعن " ( " recourse " ) تؤدي معنى أوسع.
    It was further said that that proposal put the emphasis on whether applicable law would require express agreement of the parties for recourse to be validly waived, a matter that was not necessarily settled in all jurisdictions. UN وقيل فضلا عن ذلك إنّ هذا الاقتراح يشدّد على ما إذا كان القانون الواجب التطبيق يشترط اتفاق الأطراف صراحة لكي يكون التنازل عن حق الطعن صحيحا، وهذه مسألة ليست مستقرة بالضرورة في كل الولايات القضائية.
    39. The Committee recommends that federal, provincial and territorial legislation be brought in line with the State party's obligations under the Covenant, and that such legislation should protect poor people in all jurisdictions from discrimination because of their social or economic status. UN 39- وتوصي اللجنة بتحقيق المواءمة بين التشريعات على مستوى الاتحاد والمقاطعات والأقاليم والتزامات الدولة الطرف بموجب العهد، بحيث تكفل هذه التشريعات الحماية للفقراء في جميع المحاكم من التمييز بسبب وضعهم الاجتماعي أو الاقتصادي.
    :: Provision of advice to and mentoring of judicial actors in all jurisdictions (prosecutors, investigative judges, trial judges, justices of the peace, clerks and registrars) to ensure due process in the administration and functioning of courts and penal proceedings, in particular the reorganization and standardization of court registration processes and case tracking management UN :: إسداء المشورة والتوجيه للعناصر القضائية في جميع الهيئات القضائية (المدعون العامون، وقضاة التحقيق، وقضاة المحاكمات، وقضاة الصلح، والكتبة، والمسجلون) لكفالة إعمال الإجراءات الواجبة في إدارة تسيير المحاكم والإجراءات الجنائية، ولا سيما إعادة تنظيم وتوحيد عمليات التسجيل أمام المحاكم وإدارة تتبع القضايا
    AI called for the 2003 Criminal Code to be applied in all jurisdictions when prosecuting war crimes of sexual violence. UN ودعت منظمة العفو الدولية إلى تطبيق القانون الجنائي لعام 2003 في جميع الدوائر القضائية عند محاكمة مرتكبي جرائم الحرب المتمثلة في العنف الجنسي(117).
    There are no restrictions over such rights, except those recognized in all jurisdictions and which are provided by law and are necessary to protect national security, public order, morals or the rights of freedom of others. UN ولا توجد قيود على هذا الحق، فيما عدا القيود المعترف بها في كافة الولايات القضائية والتي ينص عليها القانون وتعتبر ضرورية لصيانة اﻷمن القومي أو النظام العام أو اﻵداب أو حقوق اﻵخرين في الحرية.
    For the purposes at hand, however, it would be sufficient to indicate that in the absence of express rules for confidentiality, parties should not assume the existence of an implied confidentiality recognized by courts in all jurisdictions. UN ولكنه استدرك قائلا إنه تكفي اﻹشارة إلى أنه إذا لم تكن هناك قواعد صريحة للسرية، لا ينبغي لﻷطراف أن تفترض وجود سرية ضمنية تعترف بها المحاكم في جميع الاختصاصات.
    The State party should prohibit the use of confessions obtained through torture in all jurisdictions. UN ينبغي أن تمنع الدولة الطرف استخدام الاعترافات المنتزعة تحت التعذيب وذلك أمام أي هيئة قضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more