"in all laws" - Translation from English to Arabic

    • في جميع القوانين
        
    BiH established institutional mechanisms for gender equality in order to integrate gender concept in all laws, policies, strategies and program documents. UN وأنشأت البوسنة والهرسك آليات مؤسسية لتحقيق المساواة بين الجنسين بغية إدماج المفهوم الجنساني في جميع القوانين والسياسات والاستراتيجيات والبرامج.
    This right should also be incorporated in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. UN كما ينبغي أن يُدرج هذا الحق في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    This general principle should also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. UN كما ينبغي أن ينعكس هذا المبدأ العام في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية، وفي السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    This general principle should also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. UN كما ينبغي أن ينعكس هذا المبدأ العام في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية، وفي السياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    This principle should also be reflected in all laws, policies and rehabilitation and development programmes relating to children. UN وينبغي أيضاً أن ينعكس هذا المبدأ العام في جميع القوانين والسياسات والبرامج ذات الصلة بالأطفال.
    This general principle should also be reflected in all laws, policies and programmes relating to children. UN كما ينبغي إيراد هذا المبدأ العام في جميع القوانين والسياسات والبرامج المتصلة بالطفل.
    That right should also be incorporated in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children. UN كما ينبغي إدراج هذا الحق في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال.
    It is therefore essential to ensure women's equal rights in all laws related to land and property, including family and inheritance laws, and to monitor their effective implementation. UN وعليه، فمن اللازم أن يكفل للمرأة الحقوق المتساوية في جميع القوانين المتصلة بالأرض وبالتملّك بما في ذلك قوانين الأسرة والإرث مع رصد تنفيذها بصورة فعالة.
    The Joint Standing Committee of the Parliament on the Empowerment of Women supported specific gender-equality legislation and monitored the application of gender-equality principles in all laws. UN وأيَّدت اللجنة الدائمة المشتركة للبرلمان، المعنية بتمكين المرأة، تشريعات للمساواة بين الجنسين وهي ترصد تطبيق مبادئ المساواة بين الجنسين في جميع القوانين.
    This general principle should also be reflected in all laws, judicial and administrative decisions, policies and programmes relating to children and should be implemented in the family, school, community and all institutions attended by and working with children. UN كما ينبغي أن ينعكس هذا الحق في جميع القوانين والقرارات القضائية والإدارية والسياسات والبرامج المتصلة بالأطفال وينبغي أن يتم إعماله في الأسرة والمدرسة والمجتمع وكل المؤسسات التي يرتادها الأطفال أو التي تعمل معهم.
    108. As has been repeatedly stated, in Cuba the principles of equality and non-discrimination are incorporated in all laws, policies and educational work. UN ١٠٨ - أُدرج مبدأ المساواة وعدم التمييز في جميع القوانين والسياسات واﻷنشطة التعليمية الجارية في كوبا - كما سبق أن أكدنا مرارا.
    Integration of gender prospective in all laws and policies as an advanced concept and a strategy in itself for gender parity achievement shall comprise also in the future one of the principal objectives of the work for all legislative and law enforcement bodies. UN وستشمل مراعاة المنظور الجنساني في جميع القوانين والسياسات باعتباره مفهوما متقدما واستراتيجية في حد ذاتها، لتحقيق المساواة بين الجنسين، أحد الأهداف الرئيسية للعمل في المستقبل أيضا بالنسبة لجميع الهيئات التشريعية وهيئات إنفاذ القانون.
    Austria recommended that Montenegro keep up its efforts by making the mechanisms for implementing the policy strategies fully operational and it ensure that the definition of minorities used in all laws provides for full protection against any discrimination. UN وأوصت النمسا الجبل الأسود بأن يُكثف جهوده لوضع آليات تطبيق الاستراتيجيات السياساتية موضع التنفيذ الكامل وضمان أن يكون تعريف الأقليات المستخدم في جميع القوانين متضمناً الحماية الكاملة من أي شكل من أشكال التمييز.
    Additionally, the Committee is concerned that the Children's Code does not establish an obligation to incorporate the principle of the best interests of the child in all laws and to apply it in all legislative, administrative and judicial proceedings, as well as in policies and programmes relating to children. UN علاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الطفل لا يحدد أي إلزام بإدراج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع القوانين وتطبيقها في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية، وكذلك في السياسات والبرامج المتعلقة بالأطفال.
    The Committee further recommends that the State party strengthen its efforts to ensure that the principle of the best interests of the child is integrated in all laws affecting children, and that it is widely known and appropriately integrated and consistently applied in all legislative, administrative and judicial proceedings and all policies, programmes and projects relevant to and with an impact on children. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعزز جهودها لكفالة إدماج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في جميع القوانين التي تمس الطفل والوعي به على نطاق واسع وإدماجه المناسب وتطبيقه المنتظم في جميع الإجراءات التشريعية والإدارية والقضائية وجميع السياسات والبرامج والمشاريع التي لها صلة بالطفل وأثر عليه.
    (d) The public interest in knowing the information shall be a primary consideration in all laws and decisions concerning the right to obtain information; UN (د) تكون المصلحة العامة المتمثلة في معرفة المعلومات اعتباراً رئيسيا في جميع القوانين والقرارات المتعلقة بالحق في الحصول على المعلومات؛
    303. The study concluded that in agriculture the current legal framework complies with the principle of equality between men and women in all laws relating to access, control and use of land, but, in general, this sector is almost completely omitted by legislation. UN 303- وخلصت الدراسة إلى أن الإطار القانوني المعمول به حالياً في مجال الزراعة يتقيد بمبدأ المساواة بين الرجل والمرأة في جميع القوانين المتصلة بالحصول على الأراضي والسيطرة عليها واستخدامها، ولكن يمكن القول بوجه عام إن التشريعات تكاد تتجاهل كلياً هذا القطاع.
    It calls upon the State party to strengthen the national machinery so that it has the power and authority to enable it to influence governmental policymaking and further promote the use of the gender mainstreaming strategy by all ministries and levels of Government, and attention to gender-equality issues in all laws, policies and national action plans. UN وتناشد الدولة الطرف أن تعزز الآلية الوطنية بحيث يصبح لديها النفوذ والسلطة الكفيلان بتمكينها من التأثير على صنع السياسات الحكومية ومواصلة تشجيع الوزارات كافة والحكومة بجميع مستوياتها على استخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، وإيلاء الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    It calls upon the State party to strengthen the national machinery so that it has the power and authority to enable it to influence governmental policymaking and further promote the use of the gender mainstreaming strategy by all ministries and levels of Government, and attention to gender-equality issues in all laws, policies and national action plans. UN وتناشد الدولة الطرف أن تعزز الآلية الوطنية بحيث يصبح لديها النفوذ والسلطة الكفيلان بتمكينها من التأثير على صنع السياسات الحكومية ومواصلة تشجيع الوزارات كافة والحكومة بجميع مستوياتها على استخدام استراتيجية تعميم المنظور الجنساني، وإيلاء الاهتمام لقضايا المساواة بين الجنسين في جميع القوانين والسياسات وخطط العمل الوطنية.
    26. To include sexual orientation and gender identity in all laws and initiatives combating discrimination and promoting equality, and to develop public education and sensitivity programmes and make them available, including to police, military, judicial, prison and other authorities (Netherlands); UN 26- إدراج الميول الجنسية والهوية الجنسية في جميع القوانين والمبادرات الرامية إلى مكافحة التمييز وتعزيز المساواة، ووضع برامج للتعليم العام والتوعية وجعلها متاحة لفئات منها أفراد الشرطة والجيش والهيئة القضائية والسجون وغيرها من السلطات (هولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more