"in all other cases" - Translation from English to Arabic

    • في جميع الحالات الأخرى
        
    • وفي جميع الحالات الأخرى
        
    • في جميع القضايا الأخرى
        
    • وفي كل الحالات الأخرى
        
    • في الحالات الأخرى
        
    • وفي جميع الأحوال الأخرى
        
    • وفي كافة الحالات الأخرى
        
    • وفي الحالات الأخرى
        
    Normal government law could be used in all other cases. UN ويمكن تطبيق القانون الحكومي العادي في جميع الحالات الأخرى.
    in all other cases, a certified translation must be provided. UN أما في جميع الحالات الأخرى فيتعين تقديم ترجمة معتمدة.
    in all other cases, no proceedings were initiated. UN ولم تتخذ إي إجراءات في جميع الحالات الأخرى.
    in all other cases its interests would continue to be protected. UN وفي جميع الحالات الأخرى ستظل مصالحه محمية.
    in all other cases there are no military advantages to them. UN وفي جميع الحالات الأخرى لا توجد لها فوائد عسكرية.
    The court reaffirmed the Authority's decisions in all other cases when it ruled against the plaintiff. UN وقد أعادت المحكمة تأكيد قرارات الهيئة في جميع القضايا الأخرى حيث حكمت ضد المدعي.
    The impairment of the freedom of thought and expression in all other cases is inconsistent with the Convention. UN ولا يتسق مع الاتفاقية تقييد حرية الفكر والتعبير في جميع الحالات الأخرى.
    in all other cases leakage estimation is required. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    in all other cases leakage estimation is required. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    in all other cases leakage estimation is required. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    in all other cases leakage estimation is required. UN ويطلب القيام بتقدير التسرب في جميع الحالات الأخرى.
    Under current international law, States had the right to exercise such jurisdiction over piracy on the high seas; in all other cases, there were notable differences of opinion. UN وللدول بمقتضى القانون الدولي الحالي الحق في ممارسة هذه الولاية على القرصنة في أعالي البحار؛ أما في جميع الحالات الأخرى فإن الآراء تختلف بشكل ملحوظ.
    in all other cases a marriage must be terminated in a court of law. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب إنهاء الزواج بحكم من المحكمة.
    in all other cases, the responsibility to pay compensation would fall on the person having committed the offence. UN وفي جميع الحالات الأخرى تقع المسؤولية عن التعويض على الشخص الذي يرتكب الجريمة.
    The Nordic arrest warrant foresaw a simplified proceeding on the basis of consent in three days and, in all other cases, in three weeks. UN ويتوخَّى أمر التوقيف الخاص بدول الشمال الأوروبي اتِّباع إجراءات مبسَّطة بناءً على الموافقة في غضون ثلاثة أيام، وفي جميع الحالات الأخرى في غضون ثلاثة أسابيع.
    in all other cases, one of the spouses, when making transactions in relation of common joint property, must receive the consent of the other spouse. UN وفي جميع الحالات الأخرى يجب على أحد الزوجين، عند القيام بمعاملات تتصل بالممتلكات المشتركة للزوجين أن يحصل على موافقة الزوج الآخر.
    in all other cases it would remain necessary to develop procedures and practices within the existing system which would entice even more States to respond to inadmissible reservations and, where necessary, object to them. UN وفي جميع الحالات الأخرى فإنه يبقى من الضروري استحداث إجراءات وممارسات ضمن النظام القائم الذي سوف يجذب دولاً أخرى للاستجابة لتحفظات غير جائزة وللاعتراض عليها حسب الضرورة.
    Furthermore, the Committee reiterated its request for interim protection under rule 86 in all other cases pending before the Committee in respect of Uzbekistan. UN وعلاوةً على ذلك، فقد أكدت اللجنة من جديد طلبها توفير الحماية المؤقتة بموجب المادة 86 في جميع القضايا الأخرى المعروضة عليها والمتعلقة بأوزبكستان.
    It may be a verbal warrant, provided that it is served in the presence of the issuing authority. in all other cases, arrests shall be under the responsibility of the person making the arrest. UN يجب أن يكون الأمر بالقبض كتابة موقعاً عليه ممن أصدره ويجوز أن يكون الأمر شفوياً على أن ينفذ في حضور الآمر به والقبض في الحالات الأخرى يكون على مسئولية القابض.
    in all other cases, by analogy with article 42 of the articles on State responsibility, an organization that was directly injured as a result of a wrongful act committed by a State should be entitled to invoke that State's responsibility. UN وفي الحالات الأخرى كلها، وبالقياس على المادة 42 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدولة، فإن المنظمة التي تتضرر بشكل مباشر نتيجة عمل غير مشروع تقوم به دولة ما يكون من حقها الاحتجاج بمسؤولية تلك الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more