"in all probability" - Translation from English to Arabic

    • على الأرجح
        
    • في جميع الاحتمالات
        
    • في أغلب الظن
        
    • أي إلى الحال
        
    Military experts indicate that in all probability these shells were fired from a 155 mm Howitzer. UN ويشير الخبراء العسكريون إلى أن جميع القذائف أطلقت على الأرجح من مدفع هاويتزر عيار 155 ملم.
    Equally, given the circumstances of the brothers' arrest and detention, in all probability they were never informed of the criminal charges against them, which leads to the conclusion that article 9, paragraph 2, was also violated. UN وفضلاً عن ذلك، نظراً للظروف المحيطة باعتقال الشقيقين واحتجازهما، فإنهما لم يُخطَرا على الأرجح بالاتهامات الجنائية الموجهة إليهما، مما يدل على انتهاك الفقرة 2 من المادة 9 أيضاً.
    It would in all probability improve the bargaining power of developing countries as a whole and introduce greater equity in multilateral trade negotiations. UN وسيؤدي على الأرجح الى تحسين القدرة التفاوضية للبلدان النامية عموما وإحداث المزيد من المساواة في عمليات التفاوض التجارية المتعددة الأطراف.
    The fact that this is in all probability the last debate on the subject of ageing that will take place in the General Assembly — this year, this century, this millennium — gives this debate special significance. UN وحقيقة أن هذه المناقشة بشأن موضوع الشيخوخة هــي في جميع الاحتمالات آخر مناقشة تعقد في الجمعية العامة في هذا العام وفي هذا القرن وفي هذه اﻷلفية، فإن ذلك يضفــي أهميــة خاصــة على هذه المناقشة.
    Both instruments, in all probability, will continue to be required. UN ولزوم كلتا اﻷداتين سوف يستمر في جميع الاحتمالات.
    Any attempt to reach for more would in all probability have meant jeopardizing its unity, which is an absolute and essential value. UN وأي محاولة أكثر طموحا من ذلك كانت في أغلب الظن ستعرض للخطر وحدته، وهي قيمة مطلقة ولا غنى عنها في حد ذاتها.
    27. Sexual violence against Afghan women and girls has, in all probability, continued to be underreported. UN 27- وقد ظل الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد المرأة والفتاة الأفغانية ناقصاً على الأرجح.
    The path of incurring more debts, engaging in more aggressive extraction of mineral resources, oil, or gas in indigenous peoples' territories, or further liberalizing imports to the detriment of traditional livelihoods would, in all probability, not alleviate poverty among indigenous peoples. UN ولن يؤدي مسلك تكبد المزيد من الديون ومضاعفة استخراج الموارد المعدنية أو النفط أو الغاز من أراضي الشعوب الأصلية، أو الإمعان في تحرير الواردات على حساب سبل العيش التقليدية، إلى تخفيف وطأة الفقر على الشعوب الأصلية على الأرجح.
    You're ill and in all probability, you'll be a lot iller in the morning. Open Subtitles -لاتكن أحمقاً أنت مريض و على الأرجح ستكون أكثر تعباً في الصباح
    in all probability her beloved Gregson is dead and she has to sit and watch her sisters' children play. Open Subtitles على الأرجح أن محبوبها (غارسون) ميت وعليها الجلوس ومشاهدة أطفال أخواتها يلعبون
    In order to determine what extraordinary profits would have been earned by Saudi Aramco, the Panel must consider the situation that would, in all probability, have existed had Iraq's invasion and occupation of Kuwait not occurred. 22/ UN 138- وبغية تحديد الأرباح غير العادية التي حققتها أرامكو السعودية، يجب أن ينظر الفريق في الحالة التي كانت ستسود على الأرجح لو لم يقع غزو العراق واحتلاله للكويت(22).
    The Committee will in all probability establish a contact group to develop a draft decision that includes the elements listed in paragraph 3 (a) (ii) above for possible adoption by the Committee later in the week; UN ' 4` ستنشئ اللجنة على الأرجح فريق اتصال لوضع مشروع مقرر يتضمن العناصر المدرجة في الفقرة 3 (أ) ' 2` أعلاه لاحتمال اعتمادها من جانب اللجنة في وقت لاحق من الأسبوع؛
    The Committee will in all probability establish a contact group to develop a draft decision that includes the elements listed in paragraph 3 (b) (ii) above for possible adoption by the Committee later in the week; UN ' 4` سوف تنشئ اللجنة على الأرجح فريق اتصال لإعداد مشروع مقرّر يشمل العناصر المدرجة في الفقرة 3 (ب) ' 2` أعلاه، ليتسنى للجنة أن تعتمده في وقت لاحق من الأسبوع؛
    (d) The Committee will in all probability establish a contact group to develop a draft decision that includes the elements listed in paragraph 2 (a) (ii) above, for possible adoption by the Committee later in the week. UN (د) سوف تنشئ اللجنة على الأرجح فريق اتصال لإعداد مشروع مقرّر يشمل العناصر المدرجة في الفقرة 2 (أ) ' 2` أعلاه، ليتسنى للجنة أن تعتمده في أواخر الأسبوع.
    UNCT indicated, based on field observations, that the Millennium Development Goal relating to, inter alia, net enrolment ratio in primary schools was in all probability fully achieved. UN وأوضح فريق الأمم المتحدة القطري أن الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة في جملة أمور بمعدل التسجيل الصافي في المدارس الابتدائية تحققت بالكامل على الأرجح وهو ما تبينه الملاحظة الميدانية(126).
    (2) This is in all probability why the amendments proposed during the Vienna Conference on the Law of Treaties for the addition of the words " limit " and " restrict " to the list of the legal effects intended by reservations were not adopted: they would not have added anything to the final text. UN 2) وهذا على الأرجح هو سبب عدم اعتماد التعديلات المقترحة أثناء مؤتمر فيينا بشأن قانون المعاهدات بغية إضافة عبارتي " الحد من " أو " تقييد " إلى قائمة الآثار القانونية التي ترمي إليها التحفظات()، ذلك لأنها ما كانت لتضيف شيئاً إلى النص النهائي().
    The Panel specifically finds that its recommendations must:“... as far as possible, wipe out all the consequences of the illegal act and re-establish the situation which would in all probability, have existed if that act had not been committed.” Factory at Chorzów case, Merits, Judgement No. 13, 1928, P.C.I.J., Series A, No. 17, p.47. UN 314- ويرى الفريق على وجه التحديد أن توصياته يجب: " ... بقدر الإمكان أن تمحو جميع عواقب الفعل غير المشروع وأن تعيد إحلال الحالة التي كانت ستكون قائمة على الأرجح لو لم يقترف الفعل " (25).
    Well, in all probability, the gunshot wound to the rear of the cranium was the culprit. Open Subtitles حسنا، في جميع الاحتمالات ضرب النار كان من خلفية الجمجمة فكان هو المتسبب.
    in all probability the dinosaurs would still be roaming the surface of the Earth today and we probably wouldn't exist. Open Subtitles في جميع الاحتمالات الديناصورات سوف تكون لا تزال تجوب على سطح الأرض اليوم ونحن ربما لن نوجد.
    It was observed that in the Chorzów Factory case, the formula was that reparation must, so far as possible, wipe out all the consequences of the unlawful act and re-establish the situation which would in all probability have existed if that act had not been committed. UN ولوحظ أنه بموجب الحكم الذي صدر في قضية مصنع شورزوف ينبغي أن يمحو الجبر بقدر الإمكان جميع الآثار المترتبة على الفعل غير المشروع وإعادة إرساء الوضع الذي كان من المحتمل في أغلب الظن أن يكون قائما لو لم يُرتكب الفعل غير المشروع.
    " `reparation must, as far as possible, wipe out all the consequences of the illegal act and re-establish the situation which would, in all probability, have existed if that act had not been committed'" . (A/ES-10/273, p. 50) UN " وجوب أن يمحو التعويض، بأقصى قدر ممكن، جميع الآثار الناشئة عن العمل غير المشروع وأن يعيد الوضع إلى سابق عهده أي إلى الحال التي يرجح أنه كان ليشهدها لو لم يرتكب ذلك العمل " . (A/ES-10/273، ص 74)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more