"in almost all countries" - Translation from English to Arabic

    • في جميع البلدان تقريبا
        
    • في جميع البلدان تقريباً
        
    • في معظم البلدان
        
    • وفي جميع البلدان تقريبا
        
    • ففي جميع البلدان تقريبا
        
    • وفي معظم البلدان
        
    This crisis has increased the demand in almost all countries for borrowed funds to levels hitherto unseen. UN لقد تضاعف الطلب على القروض، بمستويات غير مسبوقة، في جميع البلدان تقريبا بسبب هذه الأزمة.
    Life expectancy had increased by many years in almost all countries. UN وزاد متوسط العمر المتوقع في جميع البلدان تقريبا بسنوات عديدة.
    Moreover, growth is expected to improve in almost all countries in 1998, when the overall increase in output is forecast to exceed 3 per cent. UN كما يتوقع أن يتحسن النمو في جميع البلدان تقريبا في عام ١٩٩٨، إذ يتنبأ بزيادة عامة في الناتج تزيد على ٣ في المائة.
    Greater interest and action are needed to ensure acceptability in almost all countries. UN ويلزم إيلاء اهتمام أكبر لضمان مقبولية التعليم في جميع البلدان تقريباً ومواصلة العمل على ذلك.
    15. The global financial and economic crisis continues to have significant negative implications for human resources development in almost all countries. UN 15 - ما زالت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية تؤثر تأثيراً سلبيا بالغاً على تنمية الموارد البشرية في معظم البلدان.
    Tourism activity in almost all countries is concentrated within certain regions, typically where there are large cities or extensive coastal areas. UN وفي جميع البلدان تقريبا يتركز النشاط السياحي داخل مناطق بعينها، وهي عادة المناطق التي توجد بها مدن كبيرة أو مناطق ساحلية شاسعة.
    In terms of geographical spread, heroin is also among the leading substances, with abuse of heroin found in almost all countries. UN ومن حيث الانتشار الجغرافي، يحتل الهروين أيضا موقعا متقدّما بين سائر المواد، اذ يوجد في جميع البلدان تقريبا.
    Children and youth, older persons, the disabled and those with special needs have received attention in almost all countries. UN ويحظى الأطفال والشباب والمسنون والمعاقون ذوو الاحتياجات الخاصة بالاهتمام في جميع البلدان تقريبا.
    Inequality remained a major obstacle to sustainable development in almost all countries. UN ولا يزال عدم المساواة يشكل عقبة رئيسية تعترض التنمية المستدامة في جميع البلدان تقريبا.
    Household consumption increased strongly, fuelled by rising real wages and pensions in almost all countries. UN فقد ازداد استهلاك الأسر المعيشية بشدة بسبب ارتفاع الأجور والمعاشات التقاعدية الفعلية في جميع البلدان تقريبا.
    The number of transplantations carried out between 2000 and 2005 increased in almost all countries that provided data. UN وزاد عدد عمليات الزرع التي أجريت بين عامي 2000 و2005 في جميع البلدان تقريبا التي قدمت بيانات.
    3. in almost all countries, reform measures have been adopted to liberalize domestic prices and external trade. UN ٣ - وتم اتخاذ تدابير إصلاحية لتحرير اﻷسعار المحلية والتجارة الخارجية، في جميع البلدان تقريبا.
    The estimates indicate that, in almost all countries with excess female child mortality in the 1970s, such an excess disappeared over time and was no longer evident in the most recent period. UN وتشير التقديرات إلى أنه في جميع البلدان تقريبا التي ارتفعت فيها بشدة معدلات وفاة الطفلات في السبعينيات، كان هذا الارتفاع يختفي بمضي الوقت، ولم يعد ملحوظا على الإطلاق في الفترة الأقرب.
    At the same time work on the main outstanding issues of the 1993 SNA is ongoing in almost all countries. UN وفي الوقت نفسه، يجري العمل في جميع البلدان تقريبا على معالجة المسائل الرئيسية المتبقية المتعلقة بنظام الحسابات القومية لعام 1993.
    14. Inequality remains a major problem and an obstacle to sustainable development in almost all countries. UN 14 - ويظل عدم المساواة من المشاكل الرئيسية والعقبات التي تقف أمام التنمية المستدامة في جميع البلدان تقريبا.
    In the view of the Committee, juvenile justice reform was needed in almost all countries whose country reports had been considered. UN وترى اللجنة أنه يلزم اصلاح قضاء اﻷحداث في جميع البلدان تقريبا التي تم بحث تقاريرها القطرية .
    It indicated that these phases overlapped in almost all countries. UN وورد في العرض أن هذه المراحل تداخلت في جميع البلدان تقريباً.
    The gender gap in employment is very pervasive in almost all countries. UN ففجوة العمالة بين الجنسين متفشية للغاية في جميع البلدان تقريباً.
    While women have the right to vote in almost all countries in the world, they women continue to experience difficulties in exercising this right. UN ففي حين أن للمرأة حق الاقتراع في معظم البلدان في العالم فإنها ما زالت تواجه صعوبات في ممارسة هذا الحق.
    in almost all countries, as soon as possible after admission, each juvenile was interviewed and a psychological and social report identifying any factors relevant to the specific type and level of care and programme required by the juvenile was prepared. UN ٧٣ - وفي جميع البلدان تقريبا ، تجرى مقابلة مع الحدث بعد الايداع في أقرب وقت ممكن ، ويتم إعداد تقرير عن حالته النفسية والاجتماعية يحدد أي عوامل لها علاقة بنوع ومستوى الرعاية المحدد ، والبرنامج المطلوب للحدث في جميع البلدان تقريبا .
    in almost all countries there had been sound progress on some of the Goals while progress on others was lagging. UN ففي جميع البلدان تقريبا أُحرِز تقدم سليم على صعيد بعض الأهداف، في حين تخلَّف التقدم على صعيد أهداف أخرى.
    in almost all countries, there must be more evidence than just parallel pricing to support a cartel prosecution. UN وفي معظم البلدان تقريباً يجب أن تتوفر أدلة أكثر من مجرد التسعير المتوازي كي تكون محاكمة الكارتل ممكنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more