"in an area of" - Translation from English to Arabic

    • في منطقة من
        
    • في منطقة مساحتها
        
    • في منطقة تبلغ
        
    • في مجال ذي
        
    • في مجال من مجالات
        
    • في منطقة ذات
        
    • على مساحة
        
    • في منطقة تتسم
        
    • في مجال له
        
    • المأذون به في منطقة
        
    • في منطقة تزيد مساحتها
        
    • في منطقة لا
        
    • في قطاع من
        
    • في مساحة قدرها
        
    • في مجال يحظى
        
    The President of Argentina noted that a semi-submersible oil rig had arrived to begin exploration work in an area of the Argentine continental shelf, located some 100 nautical miles north of the Malvinas Islands. UN وأشارت رئيسة الأرجنتين إلى أن مصطبة نفطية نصف مغمورة قد وصلت للبدء بأعمال التنقيب في منطقة من الجرف القاري الأرجنتيني تقع على بعد حوالى 100 ميل بحري شمال جزر مالفيناس.
    Four new training centres would be opened, including one in an area of the country where there was a surplus of female workers. UN وسيتم افتتاح أربعة مراكز تدريب، من بينها مركز للتدريب في منطقة من البلد حيث يوجد فائض من الإناث العاملات.
    In such instances, juveniles are housed in an area of the prison that is isolated from the general population and are monitored by the Department of Social Development. UN وفي مثل هذه الحالات، يعيش الأحداث في منطقة من السجن تكون معزولة عن عامة السجناء وتراقبهم وزارة التنمية الاجتماعية.
    In my country, 45,000 mines have been documented in an area of 25 square kilometres. UN ففي بلدي، تم توثيق وجود ٤٥ ٠٠٠ لغم في منطقة مساحتها ٢٥ كيلو مترا مربعا.
    UNIFIL continued with its operational demining activities, clearing over 800 mines and pieces of unexploded ordnance in an area of land measuring 15,000 square metres. UN وواصلت قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان أنشطتها المتعلقة بإزالة الألغام، فأزالت أكثر من 800 لغم وذخيرة غير منفجرة في منطقة تبلغ مساحتها الإجمالية 000 15 متر مربع من الأرض.
    There is one area, namely the fissile material cut—off treaty (FMCT), which offers good prospects of success. To disdain the chance of achieving a contractual agreement in an area of vital interest to all of us appears unreasonable. UN وهناك مجال واحد، هو معاهدة وقف انتاج المواد الانشطارية، يوفر أفاقا طيبة للنجاح ويبدو من غير المعقول أن نزدري بفرصة التوصل إلى اتفاق تعاقدي في مجال ذي أهمية حيوية بالنسبة لنا جميعا.
    Given the scarcity of resources, UNCITRAL cannot afford to continue operating under the implicit presumption that the conclusion of one project in an area of law will be followed by further work on that same topic. UN ونظراً لشح الموارد، لا يسع الأونسيترال أن تواصل العمل على أساس الافتراض ضمناً أنَّ الانتهاء من مشروع ما في مجال من مجالات القانون سيتبعه مزيد من العمل في الموضوع نفسه.
    If a peace operation has to be established, it must not matter whether the conflict situation is located in an area of little strategic interest or whether the country in question maintains unwelcome relations with another entity. UN وإذا ما كان لعملية سلام أن تنشأ، ينبغي ألا يكون المهم هو وقوع حالة الصراع في منطقة ذات مصلحــة استراتيجيــة قليلة، أو ما إذا كان البلد المعني له علاقات غير حميمــة مع كيان آخــر.
    He stressed that, when comparing what unitary munitions and cluster munitions would achieve in an area of 600m x 600m, the choice could be made in favour of cluster munitions. UN وأكد هذا المشارك أنه عند مقارنة ما يمكن أن تحققه الذخائر الأحادية والذخائر العنقودية على مساحة 600 متر 600 متر، يمكن أن يكون الاختيار لصالح الذخائر العنقودية.
    Which means it's likely that the bullet was lodged in an area of the body cut away to accommodate the obelisk. Open Subtitles وهو ما يعني أنه من المرجح أن الرصاصة ورفعت في منطقة من الجسم قطع لاستيعاب المسلة.
    The bleed is in an area of the brain that controls speech and motor control. Open Subtitles النزيف في منطقة من الدماغ التي تقوم بالتحكم والسيطرة
    It asserted in its application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lay in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. UN وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    It asserted in its application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lay in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. UN وأكدت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    It asserted in the application that Nicaragua, in its dispute with Colombia, was putting forward maritime claims that lie in an area of the Caribbean Sea in which Honduras had rights and interests. UN وادعت في العريضة أن نيكاراغوا في نزاعها مع كولومبيا تطالب بأقاليم بحرية تقع في منطقة من البحر الكاريبي لهندوراس فيها حقوق ومصالح.
    It stimulated exchanges among such organizations in the region, raised awareness of the Convention and encouraged non-governmental organization participation in the Convention in an area of the world where relationships between such organizations and governments are still being defined. UN فقد حفز عمليات التبادل بين هذه المنظمات في المنطقة، ونشر الوعي بالاتفاقية وشجع مشاركة المنظمات غير الحكومية في الاتفاقية في منطقة من العالم ما زال يجري فيها تحديد العلاقات بين هذه المنظمات والحكومات.
    In December 2004 three anti-personnel mines were destroyed in an area of 13,000 square meters corresponding to the fenced area around the Ventanilla thermoelectric power plant in a neighborhood in the suburbs of Lima. UN `4` في كانون الأول/ديسمبر 2004، دُمرت ثلاثة ألغام مضادة للأفراد في منطقة مساحتها 000 13 متر مربع تعادل المنطقة المسيجة حول محطة فينتانيا لتوليد الطاقة الحرارية الكهربائية في إحدى ضواحي ليما.
    In July 2006, joint clearance operations were carried out with Ecuador in the vicinity of the Chira River on the common border, in an area of 1,037 square metres; 2 anti-personnel mines were destroyed. UN `6` في تموز/يوليه 2006، نفذت عمليات إزالة ألغام مشتركة مع إكوادور في المنطقة المجاورة لنهر شيرا على الحدود المشتركة، في منطقة مساحتها 037 1 متراً مربعاً؛ ودُمر لغمان مضادان للأفراد؛
    The contractor completed detailed resource assessment in an area of 33,944 square kilometres and reported a very high average abundance of 13.15 kg/m2. UN وأنجزت الجهة المتعاقدة تقييما تفصيليا للموارد في منطقة تبلغ مساحتها 944 33 كيلومترا مربعا، وأبلغ عن وجود متوسط مرتفع جدا للوفرة مقداره 13.15 كيلوغرام/للمتر المربع.
    If the discussion could help to throw some light on this critical question, it would show that UNCTAD was indeed a forum in which all countries could freely explore policy issues and build consensus in an area of critical importance for international economic relations. UN فإذا ما أمكن للمناقشات المساعدة في إلقاء بعض الضوء على هذه المسألة الحاسمة فإن هذا سيبين أن اﻷونكتاد هو حقاً محفل يمكن فيه لجميع البلدان أن تستكشف بحرية قضايا السياسة العامة وبناء توافق اﻵراء في مجال ذي أهمية حاسمة للعلاقات الاقتصادية الدولية.
    They were visionary in nature and anticipated new trends in an area of international law that was, thus far, limited and embryonic. UN وهذه المشاريع تتسم بمثاليتها وتوقعها للاتجاهات الجديدة في مجال من مجالات القانون الدولي ظل حتى الآن محدوداً أشبه ما يكون بالجنين الذي لم يكتمل نموه.
    Colombia lies in the north-west corner of South America in an area of highly complex tectonics, where the Nazca, South American and Caribbean plates meet, generating great seismic and volcanic activity, which manifests itself in damaging earthquakes and tidal waves, as well as in the recent volcanic eruptions. UN تقع كولومبيا في الزاوية الشمالية الغربية من أمريكا الجنوبية في منطقة ذات قشرة أرضية بالغة التعقيد، حيث تتلاقى طبقات نازكا وأمريكا الجنوبية والكاريبي، لتولد نشاطا زلزاليا وبركانيا عظيما، يتجلى في وقوع زلازل وأمواج مد عاتية مدمرة، باﻹضافة إلى ثوران البراكين.
    Allow me now to deal with the problem of landmines in my country, Egypt. The problem is the presence of nearly 23 million landmines laid in an area of more than 288,000 hectares of Egyptian territory. This constitutes a huge obstacle to the development of these regions. UN أود أن أتطرق إلى مشـكلة اﻷلغام اﻷرضــية في بلادي مصر، وهي مشكلة أساســها وجود قرابة ثلاثة وعشرين مليون لغم أرضي منتشرة على مساحة تزيد على مائتين وثمانية وثمانين ألف هكتار من اﻷراضي المصرية، اﻷمر الذي يعتبر عقبة كبيرة في سبيل تنمية هذه المناطق.
    We are gravely concerned about plans for the construction of a coastal nuclear power plant in an area of high seismic risk opposite our northern coast. UN ونحن نشعر بقلق عميق إزاء خطط إنشاء محطة طاقة نووية ساحلية في منطقة تتسم بالخطر الكبير نتيجة لحدوث الاهتزازات في مواجهة ساحلنا الشمالي.
    Consensus is therefore the sole guarantee of the validity of an international agreement in an area of vital interest for States — that of their security. UN لذلك، يعتبر توافق الآراء الضمان الوحيد لصلاحية أي اتفاق دولي في مجال له أهمية حيوية للدول، مثل مجال أمنها.
    The unauthorized flights took place in an area of unclear control. UN وجرى هذا التحليق غير المأذون به في منطقة مجهولة التبعية.
    In this context, high-quality rice mutant varieties have been planted in Indonesia in an area of over 0.4 million hectares. UN وفي هذا السياق، تمت زراعة أنواع معدّلة من الأرز العالي الجودة في إندونيسيا في منطقة تزيد مساحتها على 0.4 مليون هكتار.
    The unauthorized flight took place in an area of questionable control. UN وحدث هذا التحليق غير المأذون به في منطقة لا تُعرف الجهة المسيطرة عليها.
    According to information received by the State Oil Company of the Azerbaijani Republic, on 14 December 1998 an agreement is to be signed between the Islamic Republic of Iran and the Shell and Lasmo oil companies on geological and geophysical prospecting in an area of the Caspian Sea which also includes part of the Azerbaijani sector of the Caspian Sea. UN وفقا لمعلومات وردت الى شركة النفط الوطنية لجمهورية أذربيجان، من المنتوى توقيع اتفاقية بين الجانب اﻹيراني وشركتي النفط شل ولازمو، في ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨، بشأن إجراء عمليات تنقيب جيولوجية - جيوفيزيائية في قطاع من بحر قزوين، يشمل أيضا جزءا من قطاع أذربيجاني يقع على بحر قزوين.
    An international exhibition with 80 booths, organized in an area of 7,135 m2, was open to the public and registered participants. UN وكان هناك معرض دولي، مفتوح للعامة والمشاركين المسجلين ويشتمل على 80 مقصورة()، نُظِّم في مساحة قدرها 135 7 م2.
    It would create a climate of uncertainty in an area of major importance for international security. UN والتمديد لفترة أو فترات محددة من شأنه أن يثير جوا من عدم الاطمئنان في مجال يحظى بأهمية كبيرة لدى المجتمع الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more