"in an attempt to impose" - Translation from English to Arabic

    • في محاولة لفرض
        
    An Argentine military garrison had been sent to the Falkland Islands three months earlier in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. UN وقد أرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند قبل ثلاثة أشهر في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على إقليم يتمتع بالسيادة البريطانية.
    In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. UN وفي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة.
    In 1832 an Argentine military garrison was sent to the Falkland Islands in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. UN ففي عام 1832، أُرسلت حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض سيادة الأرجنتين على الإقليم الخاضع للسيادة البريطانية.
    Only the Argentine military garrison was expelled. It had been sent to the Falkland Islands three months earlier in an attempt to impose Argentine sovereignty over United Kingdom sovereign territory. UN ولم يطرد وقتها سوى أفراد الحامية العسكرية الأرجنتينية التي كانت قد أوفدت إلى الجزر قبل ذلك بثلاثة أشهر في محاولة لفرض سيادة الأرجنتين على إقليم يتمتع بالسيادة تابع للمملكة المتحدة.
    There was also a growing tendency to attach conditionalities to international cooperation and a recent tendency to exaggerate the growth attained by the developing countries in an attempt to impose on them obligations which exceeded their levels of economic development. UN وهناك أيضا ميل متزايد نحو وضع شروط للتعاون الدولي وميل جديد نحو المبالغة في تقدير النمو الذي تحرزه البلدان النامية في محاولة لفرض التزامات عليها تتجاوز مستويات تنميتها الاقتصادية.
    The Government of the Republic of Cuba considers that " a handful of rich and powerful nations of the North are exercising political manipulation of the Commission on Human Rights and other intergovernmental human rights bodies in an attempt to impose their views and their interests on other countries in the process of development " , in short, on the vast majority of mankind. UN وترى حكومة جمهورية كوبا أن حفنة من دول الشمال الغنية والقوية تمارس عملية تلاعب سياسي بلجنة حقوق الإنسان وسائر الهيئات الحكومية الدولية المعنية بحقوق الإنسان في محاولة لفرض آرائها ومصالحها في عملية التنمية على البلدان الأخرى، وعلى معظم البشرية بوجه عام.
    A certain powerful State had recently passed legislation penalizing foreign companies involved in the oil and gas business in the Libyan Arab Jamahiriya in an attempt to impose its laws on other States, in violation of their sovereignty and of international law. UN وقد أصدرت مؤخرا دولة قوية معينة قانونا يعاقب الشركات اﻷجنبية العاملة في تجارة النفط والغاز في الجماهيرية العربية الليبية، في محاولة لفرض قوانينها على دول أخرى، منتهكة بذلك سيادة هذه الدول والقانون الدولي.
    Firstly, despite the fact that the Programme of Action recognized the sovereignty of each country in implementing its proposals in keeping with its national laws and development priorities, some people criticized the population policies of other countries in an attempt to impose their own will and moral values on them. UN أولهما أنه على الرغم من أن برنامج العمل يقر بسيادة كل بلد في تنفيذ مقترحات البرنامج تمشيا مع قوانينه القطرية وأولوياته التنموية، إلا أن ثمة إناسا ينتقدون السياسات السكانية التي تنتهجها بلدان أخرى في محاولة لفرض إرادتهم وقيمهم اﻷخلاقية على هذه البلدان.
    The western parts of Afghanistan, including the city of Herat, have been overrun by the Pakistani militia, backed by Pakistani regular air and ground forces, in collusion with the mercenaries known as Taliban, forged by the Pakistani Interservice Intelligence, in an attempt to impose the subsequent transfer of power to a Pakistani-approved regime in Kabul. UN لقد تعرضت اﻷجزاء الغربية من أفغانستان، ومنها مدينة هيرات، لاجتياح المليشيات الباكستانية، تدعمها قوات جوية وبرية نظامية باكستانية، بالتواطؤ مع المرتزقة المعروفين باسم " الطالباني " ، الذين دربتهم الاستخبارات الباكستانية في محاولة لفرض نقل السلطة فيما بعد إلى نظام يحظى بموافقة باكستان في كابول.
    41. Ms. Silot Bravo (Cuba) expressed regret that a single delegation should have stood in the way of consensus on the draft resolution, effectively postponing further consideration, and that it should have done so in an attempt to impose conditionalities between the item under discussion and another. UN ١٤ - السيدة سيلوت برافو )كوبا(: أعربت عن أسفها لوقوف وفد وحيد في طريق تحقيق توافق فــي اﻵراء بشأن مشروع القرار، مما أفضى بالفعل إلى إرجاء مواصلة النظر فيه، وأن يفعل ذلك في محاولة لفرض اشتراطات بين البند قيد المناقشة وبند آخر.
    Following the explosions, armed elements set up checkpoints for a day in the streets of Tripoli in an attempt to impose " self-security " but withdrew in the face of broad opposition from the city's leadership, and the Lebanese Armed Forces deployed to maintain security. UN وعقب الإنفجارين، نصبت عناصر مسلحة نقاط تفتيش في شوارع طرابلس لمدة يوم كامل في محاولة لفرض " الأمن الذاتي " لكنها انسحبت نتيجة للمعارضة الواسعة النطاق التي أبداها وجهاء المدينة، وانتشر الجيش اللبناني للحفاظ على الأمن.
    No civilian population was expelled from the Falkland Islands on 3 January 1833. An Argentine military garrison had been sent to the Falkland Islands three months earlier in an attempt to impose Argentine sovereignty over British sovereign territory. UN علما بأنه لم يُطرد أي سكان مدنيين من جزر فوكلاند في 3 كانون الثاني/يناير 1833 والحاصل أنه أرسلت قبل التاريخ المذكور بثلاثة أشهر حامية عسكرية أرجنتينية إلى جزر فوكلاند في محاولة لفرض السيادة الأرجنتينية على أرض بريطانية ذات سيادة.
    64. Mr. Menon (Singapore) said that a group of countries, led by the European Union, had decided to introduce a draft resolution in an attempt to impose its views, knowing full well that the draft resolution in question would polarize the Third Committee. UN 64 - السيد مينون (سنغافورة): قال إن مجموعة من البلدان بقيادة الاتحاد الأوروبي قررت تقديم مشروع قرار في محاولة لفرض وجهات نظرها وهي تعلم تمام العلم أن مشروع القرار المعني سيحدث استقطاباً في اللجنة الثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more