"in an effort to improve" - Translation from English to Arabic

    • في محاولة لتحسين
        
    • وفي محاولة لتحسين
        
    • سعيا إلى تحسين
        
    • في مسعى لتحسين
        
    • وفي مسعى لتحسين
        
    • وسعيا إلى تحسين
        
    • سعيا الى تحسين
        
    • وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • وفي جهد يرمي إلى تحسين
        
    • سعياً إلى تحسين
        
    • في جهد لتحسين
        
    • سعيا منه إلى تحسين
        
    • في إطار الجهود الرامية إلى تحسين
        
    • وسعياً وراء تحسين
        
    • سعياً منها إلى تحسين
        
    However, measures had been taken in an effort to improve the situation at the next election. UN ومع هذا، فقد اتخذت تدابير في محاولة لتحسين الوضع في الانتخابات القادمة.
    Other initiatives have been launched by the donor community, in collaboration with the Government, in an effort to improve the prison situation. UN وهناك مبادرات أخرى شرع في تنفيذها مجتمع الجهات المانحة بالتعاون مع الحكومة، وذلك في محاولة لتحسين الحالة في السجون.
    in an effort to improve the employment situations for the entire irregular workers including women, the government is taking the following measures: UN وفي محاولة لتحسين حالة العمالة لسائر العمال غير الدائمين بمن فيهم النساء، تتخذ الحكومة التدابير التالية:
    The First Vice-President, Martin Nduwimana, also convened meetings with journalists and religious leaders in an effort to improve relations. UN كما عقد النائب الأول للرئيس، مارتان ندوويمانا، اجتماعات مع الصحفيين والقيادات الدينية سعيا إلى تحسين العلاقات.
    That is a follow-up to the activity that our delegation conducted last year in an effort to improve our delegation's dialogue with all other members. UN وهذه متابعة للنشاط الذي قام به وفدنا في السنة الماضية في مسعى لتحسين حوار وفدنا مع سائر الأعضاء.
    Furthermore, in an effort to improve transparency, revenue would now be reported under four categories, namely assessed contributions, non-earmarked voluntary contributions, earmarked voluntary contributions and revenue from other activities. UN وعلاوة على ذلك، وفي مسعى لتحسين الشفافية، فستُورد حاليا الإيرادات مصنّفة في أربع فئات، وهي الأنصبة المقررة، والتبرعات غير المخصصة، والتبرعات المخصصة، والإيرادات المتأتية من أنشطة برنامجية أخرى.
    in an effort to improve efficiency and coordination, the Cabinet was reduced from 60 to 45 ministers and deputy ministers. UN وسعيا إلى تحسين الكفاءة والتنسيق جرى تخفيض عدد أعضاء مجلس الوزراء من 60 إلى 45 وزيرا ونائبا للوزير.
    The Netherlands cooperated with other countries in an effort to improve its adoption procedures and ensure respect for adoption law. UN وتتعاون هولندا مع بلدان أخرى في محاولة لتحسين إجراءات التبني وكفالة احترام قانون التبني.
    The multinational force will continue civil affairs programmes in an effort to improve the quality of life for Haitians, thereby enhancing the stability of the political situation. UN وستواصل القوة المتعددة الجنسيات برنامج الشؤون المدنية في محاولة لتحسين نوعية الحياة بالنسبة ﻷهالي هايتي، وبالتالي تعزيز استقرار الحالة السياسية.
    The Department of Humanitarian Affairs has explored carefully a number of options in an effort to improve the efficiency and effectiveness of CERF, particularly for its reimbursement while preserving its revolving nature. UN ٦٠ - استكشفت ادارة الشؤون الانسانية بعناية عددا من الخيارات في محاولة لتحسين كفاءة وفعالية الصندوق، ولاسيما فيما يتعلق بعملية السداد له بينما يتم الحفاظ على طبيعته كصندوق دائر.
    In support of Millennium Development Goal 2, the Council implemented a higher education initiative in Cambodia, Indonesia, the Philippines and Viet Nam in an effort to improve and expand access to higher education for students with visual impairment. UN دعما للهدف الإنمائي 2 للألفية، نفّذ المجلس مبادرة تتعلق بالتعليم العالي في كمبوديا وإندونيسيا والفلبين وفييت نام في محاولة لتحسين وتوسيع الحصول على التعليم العالي للطلاب ذوي الإعاقة البصرية.
    The questionnaire was developed in an effort to improve the quality and accuracy of the Certification Scheme data reported prior to conducting the annual statistical analyses. UN وقد أعد الاستبيان في محاولة لتحسين جودة ودقة بيانات نظام إصدار الشهادات المبلغ عنها قبل إجراء التحليلات الإحصائية السنوية.
    By early 2012, statistics on international trade in services are being produced jointly by the UNCTAD and WTO in an effort to improve data quality and avoid duplication. UN ومنذ أوائل عام 2012، يجرى إعداد إحصاءات التجارة الدولية في الخدمات بالاشتراك بين الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية في محاولة لتحسين جودة البيانات وتجنب الازدواجية.
    in an effort to improve the attitude of the police towards domestic violence, the Central Criminal Police Board worked with a crisis centre, and police officers were given training on crisis situations and family violence. UN وفي محاولة لتحسين موقف الشرطة تجاه العنف العائلي، يتعاون مجلس الشرطة الجنائية المركزي مع مركز للمساعدة في حالات الأزمات الشخصية، ويقدم تدريبا لضباط الشرطة بشأن حالات الأزمات والعنف العائلي.
    BONUCA, in an effort to improve post-conflict responses, is working with the United Nations country team to redeploy offices and installations within its area of operations. UN وفي محاولة لتحسين الاستجابات في حالات ما بعد الصراع، يعمل مكتب الأمم المتحدة لدعم بناء السلام في جمهورية أفريقيا الوسطى مع الأمم المتحدة لإعادة توزيع المكاتب والمنشآت داخل منطقة عملياته.
    OCHA made some progress on the timeliness of the deployment of surge mechanisms in an effort to improve the international humanitarian response UN أحرز مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية بعض التقدم في تحسين توقيت نشر آليات الطوارئ المفاجئة سعيا إلى تحسين الاستجابة الإنسانية الدولية
    in an effort to improve the effectiveness of the assistance provided to Burundi, the Government, working in partnership with donors, has put in place a partners' coordination group that provides a forum for discussion in which development partners are consulted on all technical and policy issues in connection with the implementation of our national strategy on development and peacebuilding. UN في مسعى لتحسين فعالية المساعدة المقدمة إلى بوروندي، أنشأت الحكومة، بالعمل بالشراكة مع الجهات المانحة، فريقا لتنسيق جهود الشركاء ليعمل بمثابة محفل للمناقشات حيث يستشار فيه الشركاء الإنمائيون في جميع مسائل السياسات والمسائل التقنية المتعلقة بتنفيذ استراتيجيتنا الوطنية للتنمية وبناء السلام.
    7. in an effort to improve FOM and FOR, the North Atlantic Council, on 9th October, encouraged nations to address the feasibility of donating to the Government of Bosnia and Herzegovina their temporary, installed bridges. UN ٧ - وفي مسعى لتحسين حرية التنقل وحرية العودة، قام مجلس شمال اﻷطلسي في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر بتشجيع الدول على بحث إمكانية التبرع بجسورها المنصوبة مؤقتا إلى حكومة البوسنة والهرسك.
    in an effort to improve prison conditions, new prisons were being built in a number of areas. UN وسعيا إلى تحسين ظروف السجن، بنيت سجون جديدة في عدد من المناطق.
    The Administration informed the Board that UNHCR was looking into this in an effort to improve the system. UN وأعلمت الادارة المجلس بأن المفوضية تنظر حاليا في هذه المسألة، سعيا الى تحسين النظام.
    In November, in an effort to improve financial management, the President announced the appointment of assistant superintendents for fiscal and financial affairs for 12 counties. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى تحسين الإدارة المالية، أعلنت الرئيسة في تشرين الثاني/نوفمبر تعيين مراقبين مساعدين للشؤون المالية والضريبية في 12 مقاطعة.
    in an effort to improve the morale of KPC members, the KPC Commander met with KPC personnel to reassure them that their concerns would be carefully considered. UN وفي جهد يرمي إلى تحسين الروح المعنوية لأفراد فيلق حماية كوسوفو، اجتمع قائد الفيلق مع أفراده ليطمئنهم إلى أنه سيجري النظر في شواغلهم بعناية.
    UNODC therefore increasingly targets the media in its advocacy and awareness-raising activities in an effort to improve their capacity and expertise on HIV in the context of drug use. UN ولذلك يتزايد استهداف المكتب وسائط الإعلام في أنشطته للدعوة وإذكاء الوعي، سعياً إلى تحسين قدراتها ودرايتها بشأن فيروس الإيدز في سياق تعاطي المخدرات.
    HC/CHR adopted the “logical framework method” of project formulation, the leading methodology for project design now being used by most major international organizations in the field of technical cooperation, in an effort to improve the quality of projects. UN واعتمد المفوض السامي/مركز حقوق اﻹنسان " أسلوب اﻹطار المنطقي " في وضع المشاريع، وهو المنهجية الرئيسية لتصميم المشاريع التي تستخدمها اﻵن معظم المنظمات الدولية الكبرى في مجال التعاون التقني، في جهد لتحسين نوعية المشاريع.
    UNFPA is committed to addressing issues of reproductive health, gender equality, women's empowerment, population and development in an effort to improve the quality of life of individuals and ensure sustainable human development. UN والصندوق ملتزم بمعالجة قضايا الصحة الإنجابية والمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والسكان والتنمية، سعيا منه إلى تحسين نوعية حياة الأفراد وكفالة التنمية البشرية المستدامة.
    On 14 November, UNIOGBIS and the Supreme Court formally launched a 550-page compendium of criminal laws, in an effort to improve access to legislation for judicial actors. UN وفي 14 تشرين الثاني/نوفمبر، قام مكتب الأمم المتحدة المتكامل والمحكمة العليا على نحو رسمي بإصدار مجلد جامع للقوانين الجنائية في 550 صفحة، في إطار الجهود الرامية إلى تحسين إمكانية وصول الجهات الفاعلة القضائية إلى التشريعات.
    In response to the OIOS recommendations and in an effort to improve management and planning at OHCHR, a policy, planning, monitoring, and evaluation section was created in 2006. UN واستجابةً للتوصيات التي تقدم بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية وسعياً وراء تحسين الإدارة والتخطيط على صعيد المفوضية السامية أنشئ في عام 2006 قسم لوضع السياسات العامة والتخطيط والرصد والتقييم.
    31. HRW noted that the Government had increased the judiciary's budget in an effort to improve access to justice. UN 31- ولاحظت هيومان رايتس ووتش أن الحكومة رفعت ميزانية الجهاز القضائي سعياً منها إلى تحسين الوصول إلى العدالة(38).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more