"in an effort to increase" - Translation from English to Arabic

    • في محاولة لزيادة
        
    • وفي محاولة لزيادة
        
    • وفي مسعى لزيادة
        
    • سعيا إلى زيادة
        
    • في إطار الجهود المبذولة لزيادة
        
    • سعياً إلى زيادة
        
    • سعياً لزيادة
        
    • في إطار جهود ترمي إلى زيادة
        
    • في مسعى يرمي إلى زيادة
        
    • وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة
        
    • سعيا منها لزيادة
        
    The Section is in the process of organizing a training workshop for journalists in an effort to increase media coverage and reporting on NEPAD. UN ويقوم القسم حالياً بتنظيم عقد حلقة عمل تدريبية للصحفيين في محاولة لزيادة تغطية وسائط الإعلام للشراكة الجديدة ونشر أنبائها.
    in an effort to increase cooperation, he had intensified his contacts with Member States, both through their permanent missions to the United Nations and through direct contact with various responsible host-country authorities, and would be contacting all permanent missions in the near future to seek their assistance in implementing best-practice policies. UN وقال إنه كثف اتصالاته مع الدول الأعضاء، في محاولة لزيادة التعاون، من خلال البعثات الدائمة لهذه الدول لدى الأمم المتحدة ومن خلال الاتصال المباشر مع مختلف سلطات البلد المضيف المسؤولة، وسيتصل بجميع البعثات الدائمة في المستقبل القريب لالتماس مساعدتها في تنفيذ أفضل السياسات على ضوء الممارسة.
    in an effort to increase enforcement, investigative units in each province had been equipped with multidisciplinary teams trained to deal with domestic violence. UN وفي محاولة لزيادة معدل الانفاذ، تم تزويد وحدات التحقيق في كل مقاطعة بأفرقة متعددة التخصصات ومدرّبة على التعامل مع العنف المنزلي.
    in an effort to increase positive technology spillovers from FDI, proactive policies to promote technology transfer can play an important role. UN وفي مسعى لزيادة الآثار التكنولوجية الإيجابية العرضية للاستثمار الأجنبي المباشر؛ يمكن أن تضطلع السياسات الاستباقية الرامية إلى تشجيع نقل التكنولوجيا بدور هام.
    A number of decisions have been taken by the Council itself with regard to reforming its own procedures in an effort to increase and promote the transparency of its deliberative process and its accountability to the wider membership. UN وقد اتخذ المجلس نفسه عددا من القرارات فيما يتعلق بإصلاح إجراءاته سعيا إلى زيادة وتعزيز الشفافية في عمليته التداولية وخضوعه للمساءلة أمام أغلبية الأعضاء.
    48. Technical and logistical support was provided to law graduates who were sitting the bar examination in Khartoum in an effort to increase the number of qualified lawyers in Darfur, and to community-based paralegals to promote access to justice for women, children and vulnerable groups in camps for internally displaced persons. UN 48 - وتم تقديم الدعم التقني واللوجستي إلى خريجي الحقوق الذين يتقدمون لامتحان نقابة المحامين في الخرطوم في إطار الجهود المبذولة لزيادة عدد المحامين الأكفاء في دارفور، وإلى المساعدين القانونيين في المجتمعات المحلية من أجل تمهيد سبل وصول النساء والأطفال والفئات الضعيفة في مخيمات المشردين داخليا إلى العدالة.
    54. A number of new modalities have emerged in an effort to increase effectiveness of financial assistance to the social sector. UN ٥٤ - وبزغت عدة طرائق جديدة في محاولة لزيادة فعالية المساعدة المالية المقدمة الى القطاع الاجتماعي.
    These results suggest that parliaments are engaging in a more sustained dialogue with the international financial institutions in an effort to increase their accountability and transparency. UN ويستدل من تلك النتائج على أن البرلمانات منخرطة في حوار متصل مع المؤسسات المالية الدولية في محاولة لزيادة إخضاعها للمساءلة وتوخيها الشفافية.
    Advocacy and capacity-building were also being carried out among all social groups in an effort to increase awareness of trafficking issues and the commitment to anti-trafficking activities. UN وذكر أن الدعوة وبناء القدرات يتم القيام بهما أيضاً بين جميع الفئات الاجتماعية في محاولة لزيادة الوعي بمسائل الاتجار والالتزام بالأنشطة المناهضة للاتجار.
    The Forum was funded by UNDP to bring together African and African-American women entrepreneurs for the first time in an effort to increase trade and investment opportunities for women in America and Africa. UN وقد قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتمويل هذه الندوة بهدف تحقيق التقاء مديرات المشاريع الأفريقيات والأمريكيات من أصل أفريقي لأول مرة في محاولة لزيادة فرص التجارة والاستثمار المتاحة للمرأة في أمريكا وأفريقيا.
    25. UNRWA has said that it continues to diversify its donor base by focusing on emerging markets, Arab donors, non-traditional donors and private partners, in an effort to increase funding. UN ٢٥ - وقالت الأونروا إنها لا تزال تنوع قاعدة المانحين لديها بالتركيز على الأسواق الناشئة والمانحين العرب والمانحين غير التقليديين والشركاء من القطاع الخاص، في محاولة لزيادة التمويل.
    193. UNRWA continues to diversify its donor base, focusing on emerging markets, Arab donors, non-traditional donors and private partners, in an effort to increase funding. UN 193 - ولا تزال الأونروا تنوع قاعدة المانحين لديها بالتركيز على الأسواق الناشئة والمانحين العرب والمانحين غير التقليديين والشركاء من القطاع الخاص، في محاولة لزيادة التمويل.
    in an effort to increase ministerial institutional memory, MINUSTAH assisted the Ministry in drawing up an inventory of ongoing projects and files. UN وفي محاولة لزيادة الذاكرة المؤسسية الوزارية، ساعدت البعثة الوزارة بوضع حصر للمشاريع والملفات الحالية.
    His administrative role has been enhanced, and in an effort to increase judicial leadership the President will coordinate with various organs of the Special Court. UN وقد تعزز دوره الإداري، وفي محاولة لزيادة مسؤوليات القيادة القضائية، سيقوم الرئيس بالتنسيق مع الهيئات المختلفة للمحكمة الخاصة.
    20. in an effort to increase accountability to beneficiaries and donors, the InterAgency Standing Committee for Somalia initiated an inter-agency evaluation of the collective humanitarian response in central and southern Somalia. UN 20 - وفي مسعى لزيادة المساءلة أمام المستفيدين والمانحين، شرعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في الصومال في إجراء تقييم مشترك بين الوكالات للاستجابة الإنسانية الجماعية في وسط الصومال وجنوبه.
    42. in an effort to increase the provision of protection and assistance to internally displaced persons and refugees, as well as support to communities hosting these groups, the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) updated and increased its activities under its January 2007 supplementary appeal and doubled the budget to $123 million. UN 42 - وفي مسعى لزيادة توفير الحماية والمساعدة للمهجرين داخليا واللاجئين، ودعما للمجتمعات التي تستقبل هاتين الفئتين، طورت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وزادت من أنشطتها في إطار ندائها التكميلي الصادر في كانون الثاني/يناير 2007 وضاعفت الميزانية إلى 123 مليون دولار.
    Moreover, from 2001 onwards, the annual report of the Secretary-General of ITU on gender issues will include statistics on the participation of women in ITU meetings and conferences in an effort to increase awareness of this important factor in pursuing a gender balance in the sector. UN وعلاوة على ذلك، فاعتبارا من عام 2001، سيتضمن التقرير السنوي عن القضايا الجنسانية الذي يقدمه الأمين العام للاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية إحصاءات عن مشاركة المرأة في اجتماعات الاتحاد ومؤتمراته، سعيا إلى زيادة الوعي بهذا العامل المهم في متابعة التوازن الجنساني في القطاع.
    31. in an effort to increase accountability towards people of concern, UNHCR has introduced its first-ever Global Management Accountability Framework (GMAF) to guide managers and their teams at all levels of the organization (Country Offices, Regional Offices and Headquarters), to map areas of accountability, responsibility and authority in eleven main job categories. UN 31- في إطار الجهود المبذولة لزيادة المساءلة تجاه الأشخاص موضع عناية المفوضية، اعتمدت المفوضية أول إطار عالمي لها للمساءلة الإدارية بغية توجيه المديرين والأفرقة التابعة لهم على كافة مستويات المنظمة (المكاتب القطرية، والمكاتب الإقليمية والمقر)، ورسم مجالات المساءلة والمسؤولية والصلاحية في إحدى عشرة فئة وظائف أساسية.
    Efforts to attract donor financing and cost-sharing with other organizations are being pursued vigorously in an effort to increase the coverage and impact of the Integrated Technical Co-operation Programme of IMO. UN وتبذل الجهود بقوة لاجتذاب التمويل من المانحين ولتقاسم التكاليف مع منظمات أخرى سعياً إلى زيادة التغطية التي يتيحها البرنامج المتكامل للتعاون التقني للمنظمة البحرية الدولية وتعزيز تأثيره.
    In addition, a Permanent Consultation on Internal Displacement in the Americas has been created by intergovernmental and non-governmental organizations to undertake missions to different countries, in an effort to increase protection and assistance for displaced populations. UN وعلاوة على ذلك، أنشئت استشارة دائمة بشأن التشرد الداخلي في اﻷمريكتين من جانب المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية للاضطلاع ببعثات إلى بلدان مختلفة سعياً لزيادة حماية ومساعدة السكان المشردين.
    According to the Government of the United Kingdom, a project to install polyethylene tunnels began in 2011 on the land that was still available for farming, in an effort to increase agricultural production. UN ووفقاً لما أفادت به حكومة المملكة المتحدة، بدأ في عام 2011 تنفيذ مشروع لإقامة صوبات مغطاة بالبولي إيثيلين على ما تبقى من أرض متاحة للزراعة في إطار جهود ترمي إلى زيادة الإنتاج الزراعي.
    It has also increased the ratio of female staff in order to facilitate contacts with women refugees, and enhanced its collaboration with the World Food Programme in an effort to increase the participation of women in the distribution of food and other items. UN كما قامت بزيادة نسبة الموظفات من أجل تسهيل الاتصالات مع اللاجئات، وعززت تعاونها مع برنامج الأغذية العالمي في مسعى يرمي إلى زيادة مشاركة النساء في توزيع الأغذية وغيرها من المواد.
    in an effort to increase the Residual Mechanism's capacity in the enforcement of sentences, the Registry, in collaboration with the office of the United Nations Development Programme in Senegal, is working on the design and cost estimates for the refurbishment of cells in a prison in Senegal which would potentially house persons convicted by the Tribunal. UN وفي إطار الجهود الرامية إلى زيادة قدرة الآلية على تنفيذ الأحكام، يعكف قلم المحكمة، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في السنغال، على تصميم زنزانات السجن في السنغال وتقدير تكاليف تجديدها لأنه من المحتمل أن تأوي الأشخاص الذين تصدر المحكمة قرارات إدانة ضدهم.
    32. in an effort to increase and improve the knowledge base on women’s empowerment and gender mainstreaming, the UNIFEM regional offices would be disseminating manuals on gender mainstreaming and women’s empowerment. UN ٣٢ - واستطردت قائلة إن المكاتب اﻹقليمية للصندوق، سعيا منها لزيادة وتحسين قاعدة المعارف المتعلقة بالتمكين للمرأة وتعميم المنظور الجنساني، ستقوم بتوزيع كتب دليل بشأن تعميم المنظور الجنساني والتمكين للمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more