"in an effort to reach" - Translation from English to Arabic

    • في محاولة للتوصل إلى
        
    • سعيا إلى التوصل إلى
        
    • وفي محاولة للوصول إلى
        
    • في محاولة للوصول إلى
        
    • في مسعى للتوصل إلى
        
    • سعيا للتوصل إلى
        
    • وفي محاولة للتوصل إلى
        
    The parties accordingly agreed that an informal group would meet to discuss the draft decision further in an effort to reach consensus. UN ولهذا وافق الأطراف على أن يجتمع فريق غير رسمي لمناقشة مشروع المقرر في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    Consultations would continue to the very end in an effort to reach agreement on contentious issues. UN وأعلن أن المشاورات ستستمر حتى اللحظة الأخيرة في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل الخلافية.
    The Organization of the Islamic Conference had made compromises and amended the text in an effort to reach consensus. UN وقد قدمت منظمة المؤتمر الإسلامي حلولا وسطا وأدخلت تعديلات على النص في محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء.
    His delegation, on behalf of the sponsors, requested that discussion of the resolution should be postponed in order to allow an opportunity for additional consultations with other regional groups in an effort to reach consensus. UN ومضى قائلا إن وفد بلده يطلب باسم مقدمي الطلب، إرجاء المناقشة بشأن القرار لإتاحة الفرصة لإجراء مشاورات إضافية مع المجموعات الإقليمية الأخرى سعيا إلى التوصل إلى توافق في الآراء.
    in an effort to reach even broader audiences, it develops an outreach/marketing plan for every book that it publishes, which includes, whenever possible, readings by and discussion with the author. UN وفي محاولة للوصول إلى قاعدة جماهيرية أوسع، تضع المطبعة خطة للتعريف - والتسويق لكل كتاب تنشره، وتشمل هذه الخطة، كلما كان ذلك ممكناً، قراءات ومناقشات مع الكاتب.
    7. In addition to Internet-based programmes, NASA carries out many other kinds of programmes in an effort to reach out to young people. UN 7- اضافة إلى البرامج القائمة على الانترنت، تقوم ناسا بتنفيذ أنواع عديدة أخرى من البرامج في محاولة للوصول إلى الشباب.
    He would meet with the sponsors of the draft resolutions and all interested parties in an effort to reach consensus. UN وإنه سيلتقي مقدمي مشروعي القرارين وجميع الأطراف المهتمة في مسعى للتوصل إلى توافق في الآراء.
    The United States is continuing to consult the other nuclear weapon states and with parties to the Treaty on a Nuclear-Weapon-Free Zone in Central Asia in an effort to reach agreement that would allow us to sign the Treaty's Protocol. UN وتواصل الولايات المتحدة التشاور مع غيرها من الدول الحائزة للأسلحة النووية ومع الأطراف في معاهدة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا سعيا للتوصل إلى اتفاق يسمح لها بالتوقيع على بروتوكول المعاهدة.
    in an effort to reach consensus, formulas allowing States some flexibility were proposed. UN وفي محاولة للتوصل إلى توافق في الآراء، اقتُرحت عدة صيغ تتيح بعض المرونة للدول.
    The informal consultations were open to all Parties, and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن القضايا الرئيسية المذكورة آنفاً.
    The informal consultations were open to all Parties and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً.
    In addition, consultations are in progress with all concerned in an effort to reach agreement on the most suitable coordination and financing mechanisms to ensure continuity of the de-mining programme after the departure of ONUMOZ. VI. CLOSURE OF THE UNITED NATIONS OPERATION IN MOZAMBIQUE UN وبالاضافة إلى ذلك، هناك مشاورات جارية مع جميع الجهات المعنية في محاولة للتوصل إلى اتفاق بشأن أنسب آليات التنسيق والتمويل لضمان استمرارية برنامج إزالة اﻷلغام بعد رحيل عملية اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    And we are in discussion with parties to the nuclear-weapon-free zone treaties of South-East Asia and Central Asia in an effort to reach agreement that would allow the United States to sign the Protocols to those two treaties. UN ونجري مناقشات مع الأطراف في معاهدتي إنشاء منطقتين خاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا ووسط آسيا في محاولة للتوصل إلى اتفاق يسمح للولايات المتحدة بتوقيع بروتوكولات هاتين المعاهدتين.
    The informal consultations were open-ended, and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach an agreed outcome on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في إدارتها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة آنفاً.
    The informal consultations were open-ended and were co-facilitated by ministers, in an effort to reach agreement on the above-mentioned key issues. UN وكانت المشاورات غير الرسمية مفتوحة لجميع الأطراف واشترك في تيسيرها وزراء، في محاولة للتوصل إلى نتائج متفق عليها بشأن المسائل الرئيسية المذكورة أعلاه.
    The negotiation process would require broad international support, and her delegation continued to consult with all delegations in an effort to reach agreement on a draft resolution that could be adopted by consensus. UN وأن عملية المفاوضات ستتطلب دعما دوليا واسع النطاق. واختتمت كلامها قائلة إن وفد بلدها يواصل التشاور مع جميع الوفود في محاولة للتوصل إلى اتفاق حول مشروع قرار يمكن اعتماده بتوافق الآراء.
    The United States was also prepared to consult with the parties to the nuclear-weapon-free zones in Central and South-East Asia in an effort to reach agreement that would allow it to sign those protocols as well. UN والولايات المتحدة على استعداد أيضا لاستشارة الأطراف في المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا سعيا إلى التوصل إلى اتفاق يسمح لها بالتوقيع على تلك البروتوكولات أيضا.
    The United States was also prepared to consult with the parties to the nuclear-weapon-free zones in Central and South-East Asia in an effort to reach agreement that would allow it to sign those protocols as well. UN والولايات المتحدة على استعداد أيضا لاستشارة الأطراف في المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى وجنوب شرق آسيا سعيا إلى التوصل إلى اتفاق يسمح لها بالتوقيع على تلك البروتوكولات أيضا.
    The General Assembly should therefore pursue consultations in an effort to reach agreement on a draft comprehensive convention which would fill the gaps and meet the concerns of all parties. UN ولذلك ينبغي للجمعية العامة أن تجري مشاورات سعيا إلى التوصل إلى اتفاق بشأن وضع مشروع اتفاقية شاملة تسد الثغرات وتهدئ المخاوف التي تساور كل الأطراف.
    61. in an effort to reach out to a younger audience, some information centres approached teachers' associations as key partners in bringing the United Nations and its work closer to children and young people. UN 61 - وفي محاولة للوصول إلى جمهور أصغر سنا، اتصلت بعض مراكز الإعلام برابطات المدرسين باعتبارهم شركاء رئيسيين في تقريب الأمم المتحدة وعملها إلى الأطفال والشباب.
    On 10 May 2008, the Justice and Equality Movement (JEM) launched an attack on the city of Omdurman in an effort to reach Khartoum. UN وفي 10 أيار/مايو 2008، شنت حركة العدل والمساواة هجوما على مدينة أم درمان في محاولة للوصول إلى الخرطوم.
    And we are in discussion with parties to the South-East Asia and Central Asia nuclear-weapon-free zones Treaties in an effort to reach agreement that would allow the United States to sign the Protocols to those treaties, as well. UN ونجرى مناقشات مع أطراف معاهدتي المنطقتين الخاليتين من الأسلحة النووية في جنوب شرق آسيا وآسيا الوسطى في مسعى للتوصل إلى اتفاق من شأنه أن يسمح للولايات المتحدة بالتوقيع، أيضا، على بروتوكولات هاتين المعاهدتين.
    583. The Ethics Office does not have dedicated staff under the regular budget to assist in the administration of the programme, which requires constant follow-up and provision of assistance to staff as well as daily liaison with the external reviewer in an effort to reach a high overall compliance rate. UN 583 - ولا يوجد في الميزانية العادية موظف متفرغ في مكتب الأخلاقيات يساعد على إدارة البرنامج، مما يتطلب متابعة مستمرة وتقديم المساعدة للموظفين فضلا عن الاتصال اليومي بالمراجع الخارجي سعيا للتوصل إلى معدل مرتفع للامتثال التام.
    in an effort to reach such a settlement, the Office of Legal Affairs proposed the terms of such a settlement on 23 March 1998 and a draft settlement agreement on 26 May 1998. UN وفي محاولة للتوصل إلى تلك التسوية، اقترح مكتب الشؤون القانونية في ٢٣ آذار/ مارس ١٩٩٨ شروط التسوية واقترح مشروع اتفاق تسوية في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more