"in an effort to strengthen" - Translation from English to Arabic

    • في محاولة لتعزيز
        
    • سعيا إلى تعزيز
        
    • وفي محاولة لتعزيز
        
    • وفي مسعى لتعزيز
        
    • سعيا لتعزيز
        
    • وسعيا إلى تعزيز
        
    • وسعيا لتعزيز
        
    • في محاولة منها لتعزيز
        
    • في مسعى لتعزيز
        
    • سعيا لدعم
        
    • سعيا منها إلى تعزيز
        
    • وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز
        
    • سعيا الى تعزيز
        
    • وسعياً إلى تعزيز
        
    The High Commissioner attended both workshops in an effort to strengthen cooperation and encourage follow-up to the World Conference against Racism. UN وحضرت المفوضة السامية حلقتي العمل في محاولة لتعزيز التعاون وتشجيع متابعة أعمال المؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية.
    The visits also provide an opportunity to interact with representatives of the international community based in the country in an effort to strengthen coordination among all actors. UN وتتيح الزيارات أيضا فرصة للتفاعل مع ممثلي المجتمع الدولي المقيمين في البلد في محاولة لتعزيز التنسيق بين جميع الجهات الفاعلة.
    Solomon Islands is undertaking a comprehensive review of the Mission in an effort to strengthen the existing partnership, with the objective of broadening the scope and role of the Mission so that it can take a more development-oriented approach. UN وتُجري جزر سليمان حاليا استعراضا شاملا للبعثة، سعيا إلى تعزيز الشراكة القائمة بغرض توسيع نطاق البعثة ودورها، بحيث تتمكن من انتهاج أسلوب أكثر توجها صوب التنمية.
    in an effort to strengthen national management capacity, increased attention will be given to the impact and costing aspects of programmes, while taking into consideration and identifying appropriate strategies for reaching the poorest segments of civil society. UN وفي محاولة لتعزيز القدرة الوطنية على الادارة، سيولى اهتمام متزايد للجوانب المتعلقة بآثار البرامج وتكاليفها، مع مراعاة وتحديد الاستراتيجيات المناسبة للوصول إلى أفقر قطاعات المجتمع المدني.
    in an effort to strengthen the mission's capacity to monitor and report on issues relating to sexual and gender-based violence, the Special Representative has created a protection cell in her immediate office to give prominence to such issues. UN وفي مسعى لتعزيز قدرة البعثة على رصد المسائل المتصلة بالعنف الجنسي والجنساني والإبلاغ عنها، أنشأت الممثلة الخاصة خلية للحماية في مكتبها المباشر لإبراز أهمية هذه المسائل.
    in an effort to strengthen their balance sheets, banks, especially in Europe, reduced their exposure to those markets. UN وعملت المصارف، ولا سيما في أوروبا، على الحدِّ من تعرضها لتلك الأسواق سعيا لتعزيز بيانات ميزانياتها.
    in an effort to strengthen the capacity of the judiciary, the Government has provided 20 vehicles for the use of circuit court judges across the country. UN وسعيا إلى تعزيز قدرات النظام القضائي، زودت الحكومة قضاة محاكم الدوائر على امتداد البلد بـ 20 مركبة.
    56. in an effort to strengthen the link between the Country Task Force and district-level monitoring and reporting mechanisms, a series of training workshops were conducted in the most affected districts. UN 56 - وسعيا لتعزيز الصلة بين فرقة العمل القطرية وأجهزة الرصد على صعيد المقاطعات وآليات الإبلاغ، نُظمت سلسلة من حلقات العمل التدريبية في المقاطعات الأكثر تضررا.
    It has also added women's studies courses to the curriculum in universities and colleges, in an effort to strengthen women's studies. UN وأضافت الحكومة أيضاً دورات دراسية تتعلق بالمرأة إلى المناهج الدراسية في الجامعات والكليات وذلك في محاولة منها لتعزيز الدراسات المتعلقة بالمرأة.
    The Group has been meeting since 1998 in an effort to strengthen international cooperation and to promote a concrete project of practical disarmament and arms control, especially as proposed and undertaken by affected States themselves. UN ودأبت المجموعة على عقد الاجتماعات منذ عام 1988 في مسعى لتعزيز التعاون الدولي ولتشجيع إقامة مشروع ملموس لنزع السلاح العملي وتحديد الأسلحة، وخاصة على النحو الذي اقترحته واضطلعت به الدول المتضررة أنفسها.
    Continued efforts need to be made to bring TCDC and ECDC to centre-stage in training programmes organized for the benefit of staff of the various United Nations organizations and agencies in an effort to strengthen their capacity to deal with South-South cooperation. UN ويلزم مواصلة بذل الجهود لجعل التعاون التقني والتعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية في صلب برامج التدريب التي يجري تنظيمها لموظفي مختلف المؤسسات والوكالات التابعة لﻷمم المتحدة في محاولة لتعزيز قدرتها على معالجة التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    UNICEF is intensifying support through " communication for development " to national programmes and communities in an effort to strengthen exclusive breastfeeding of infants. UN وتكثِّف اليونيسيف الدعم من خلال ' الاتصالات من أجل التنمية` للبرامج الوطنية والمجتمعات المحلية في محاولة لتعزيز الرضاعة الطبيعية الخالصة للرضع.
    43. in an effort to strengthen public confidence in the justice sector, the Government developed a National Vision and Strategy for the Justice Sector in 2005. UN 43- في محاولة لتعزيز ثقة الجمهور في قطاع العدالة، وضعت الحكومة رؤية واستراتيجية وطنية لقطاع العدالة في عام 2005.
    74. The Government has also moved the Juvenile Justice Unit (JJU) from the AGO to the Home Ministry in an effort to strengthen the juvenile justice system. UN 74- ونقلت الحكومة أيضاً وحدة قضاء الأحداث من مكتب المراقب المالي إلى وزارة الداخلية في محاولة لتعزيز نظام قضاء الأحداث.
    This was due, in part, to a deliberate policy of concentrating distance education on the type of programmes geared to providing under- or non-qualified teachers with courses leading to proper certification, in an effort to strengthen the educational structures at the grass-roots level. UN ويعزى هذا جزئيا إلى سياسة مقصودة ترمي إلى تركيز التعليم بالمراسلة على البرامج الموجهة نحو توفير دورات لمدرسين غير مؤهلين أو ذوي مؤهلات غير كافية تتيح لهم الحصول على الشهادات المناسبة سعيا إلى تعزيز الهياكل التعليمية على مستوى القاعدة الشعبية.
    136. As part of my reform programme in 1998, the Department of Humanitarian Affairs was reorganized into the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs in an effort to strengthen the coherence and overall effectiveness of humanitarian action. UN 136 - وفي إطار برنامج الإصلاح الذي طرحته في عام 1998، أعيد تنظيم إدارة الشؤون الإنسانية لتصبح مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، سعيا إلى تعزيز ترابط الأنشطة الإنسانية وفعاليتها العامة.
    The attempts of the Special Representative of the Secretary-General to break the deadlock met with no success in 2001, and in an effort to strengthen the relationship between the refugee population and their communities of origin, UNHCR proposed confidence-building measures through family visits, telephone and mailing services. UN ولم يكتب النجاح للمحاولات التي قام بها الممثل الخاص للأمين العام في عام 2001 للخروج من الطريق المسدود، وفي محاولة لتعزيز العلاقة بين اللاجئين وبين مجتمعاتهم المحلية الأصلية، اقترحت المفوضية تدابير لبناء الثقة من خلال الزيارات العائلية وخدمات الهاتف والبريد.
    in an effort to strengthen educational opportunities for youth, the Ministry of Education, Youth and Sports is also addressing the issue of ghost teachers and lectures to free up much-needed resources. UN وفي مسعى لتعزيز الفرص التعليمية للشباب، تتصدى وزارة التعليم والشباب والرياضة أيضا لمسألة المدرسين الأشباح والمحاضرات الوهمية لتحرير موارد هناك حاجة ماسة إليها.
    45. She recalled that, in an effort to strengthen the network of focal points, some proposals had been presented to the Board at its thirteenth and fifteenth sessions, but owing to the financial situation of the Institute, significant allocation of funds could not be provided for those endeavours. UN ٥٤ - وأشارت إلى أنه، سعيا لتعزيز شبكة مراكز التنسيق، قدمت بعض الاقتراحات إلى المجلس في دورتيه الثالثة عشرة والخامسة عشرة، لكنه نظرا للحالة المالية للمعهد، لم يكن بالمستطاع تخصيص مبالغ كافية لهذه الجهود.
    120. in an effort to strengthen accountability and ensure ethical conduct throughout the Organization, the Office of Human Resources Management would also work closely with the proposed ethics office, referred to in paragraph 161 of the 2005 World Summit Outcome, to support its training activities. UN 120 - وسعيا إلى تعزيز المساءلة وكفالة السلوك الأخلاقي في المنظمة بأسرها، سيعمل مكتب إدارة الموارد البشرية أيضا بشكل وثيق مع مكتب الأخلاقيات المقترح، المشار إليه في الفقرة 161 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، لدعم أنشطته التدريبية.
    UNHCR has also enhanced partnerships with academic institutions, NGOs and the Catholic Church in an effort to strengthen the local response capacity. UN كما عززت المفوضية عمليات الشراكة مع المؤسسات الأكاديمية، والمنظمات غير الحكومية والكنيسة الكاثوليكية سعيا لدعم القدرة المحلية على الاستجابة.
    In addition, OHCHR has stepped up its outreach to civil society partners in an effort to strengthen the global constituency for the right to development. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثفت المفوضية من الأنشطة التي تضطلع بها للتواصل مع الشركاء من المجتمع المدني سعيا منها إلى تعزيز الدوائر المناصرة للحق في التنمية على الصعيد العالمي.
    Finally, in an effort to strengthen integration, joint United Nations sub-offices were opened in Guiglo and Korhogo, intended to facilitate the planning and coordination of the transition from emergency relief to early recovery and development. UN وأخيرا، وفي إطار الجهود الرامية إلى تعزيز التكامل، فُتحت مكاتب فرعية مشتركة للأمم المتحدة في غيغلو وكورهوغو، وذلك بهدف تيسير التخطيط والتنسيق للانتقال من مرحلة الإغاثة في حالات الطوارئ إلى مرحلة الإنعاش المبكر والتنمية.
    (ii) Development of an early warning system. Work will be carried out to enhance further the Department's electronic access to information sources in an effort to strengthen its capacity to fulfil its early warning function. UN ' ٢ ' وضع نظام اﻹنذار المبكر: سيجري العمل على زيادة تعزيز فرص وصول اﻹدارة الالكتروني الى مصادر المعلومات سعيا الى تعزيز قدرتها على الاضطلاع بمهمتها المتمثلة في اﻹنذار المبكر.
    in an effort to strengthen the links between policymakers and academics and to encourage the integration of course materials into participating countries' academic programmes, 15 university lecturers and researchers also attended the above courses. UN وسعياً إلى تعزيز الصلة بين واضعي السياسات والأكاديميين والتشجيع على إدماج مواد الدورة في البرامج التدريبية في البلدان المشاركة، حضر الدورتين المذكورتين أيضاً 15 من محاضري الجامعات والباحثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more