"in an equilibrium" - English Arabic dictionary

    "in an equilibrium" - Translation from English to Arabic

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Sites that periodically experience extreme natural events (hurricanes) need to be evaluated in the context of constant ecological succession, rather than an equilibrium paradigm. UN Sites that periodically experience extreme natural events (hurricanes) need to be evaluated in the context of constant ecological succession, rather than an equilibrium paradigm.
    in China, changes in the export sector’s structure similar to those observed in Japan are now taking place. These changes are likely to make today’s attempts to find an equilibrium yuan-dollar exchange rate seem just as chimerical in hindsight as previous calculations of the yen-dollar equilibrium rate. News-Commentary في الصين، أصبح بوسعنا الآن أن نرى تغيرات في بنية قطاع التصدير شبيهة بتلك التي شهدناها قبل ذلك في اليابان. ومن المرجح أن تثبت هذه التغيرات في النهاية أن كل المحاولات المبذولة اليوم لإيجاد التوازن في سعر صرف اليوان في مقابل الدولار كانت مجرد وهم وسراب، تماماً كما كانت الحسابات السابقة الخاصة بإيجاد التوازن في سعر صرف الين في مقابل الدولار.
    When there is an appreciable change in this essential aspect and there emerges an equilibrium that ensures trust, it will then be possible to have confidence that the themes and objectives presented in the report of the Secretary-General of the United Nations can be implemented in a fair and just manner. UN فعندما يحصل تغيير ملموس في هذا الجانب الجوهري وتظهر معادلة توفر الاطمئنان ... يمكن عندئذ الاطمئنان إلى أن الشعارات واﻷهداف الواردة في تقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة يمكن أن تنفذ بأسلوب نزيه وعادل. ــ ــ ــ ــ ــ
    Why not also for England, for that matter? an equilibrium in which Scots vote on English laws but the English have no vote on Scottish laws will not remain an equilibrium for long. News-Commentary ولكن إذا كانت أيلولة السلطة مفيدة لاسكتلندا، فلم لا تستفيد منها أيضاً أيرلندا الشمالية وويلز؟ بل ولم لا تستفيد مها إنجلترا أيضا؟ إن التوازن حيث يصوت الاسكتلنديون على القوانين الإنجليزية في حين لا يستطيع أهل إنجلترا التصويت على القوانين الاسكتلندية لن يظل توازناً منطقياً لفترة طويلة.
    14. Mr. ABDELLAH (Tunisia) said that the historic changes on the international stage had brought about a revival in North-South relations, and a greater economic and political interdependence. New perspectives on international cooperation were opening up, giving rise to the hope that new relationships would be made, based on solidarity and an equilibrium of interests between States and regional groupings. UN ١٤ - السيد عبد الله )تونس(: قال إن التبدلات التاريخية التي حصلت على الساحة الدولية قد أفضت الى تحريك العلاقات بين الشمال والجنوب والى مزيد من الترابط الاقتصادي والسياسي وهناك آفاق جديدة تتفتح في موضوع التعاون الدولي، وهي تثير اﻵمال في إقامة علاقات جديدة تستند الى التضامن وتوازن المصالح فيما بين الدول والتكتلات الاقليمية.
    Neither countries taking part in the ICP nor international organizations involved in its administration feel that the Programme is in equilibrium or that such an equilibrium is stable. UN فلا البلدان المشتركة في البرنامج ولا المنظمات الدولية المشتركة في إدارته ترى أن البرنامج في وضع متوازن، أو أن هذا التوازن مستقر.
    (i) That an equilibrium should be established between the economic, social, cultural and legal aspects of development, taking into account the various concepts of development contained in the Declaration and in the declarations and programmes of action adopted at various summits and world conferences in recent years. UN ١ - يجب إقامة توازن بين الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقانونية للتنمية، مع مراعاة مختلف المفاهيم المتعلقة بالتنمية والواردة في اﻹعلان وكذا في اﻹعلانات وبرامج العمل التي اعتمدتها شتى مؤتمرات القمة والمؤتمرات العالمية المعقودة في السنوات اﻷخيرة.
    6.4.17.3 Thermal test: The specimen shall be in thermal equilibrium under conditions of an ambient temperature of 38°C, subject to the solar insolation conditions specified in Table 6.4.8.5 and subject to the design maximum rate of internal heat generation within the package from the radioactive contents. UN ٦-٤-٧١-٣ الاختبار الحراري: يجب مراعاة التوازن الحراري في النموذج اﻹيضاحي في ظل ظروف تبلغ فيها درجة الحرارة المحيطة ٨٣ºم، رهناً بشروط اﻹشعاع الشمسي المحددة في الجدول ٦-٤-٨-٥ ورهناً بالمعدل اﻷقصى لتولد الحرارة الداخلية في الطرد من المحتويات المشعة طبقاً للتصميم.
    Thus, various levels of skills and capabilities are needed if developing countries want to avoid being caught in a " low-technology equilibrium trap " and to compete in an increasingly knowledge-driven global economy. UN ٤٦- وهكذا تحتاج البلدان النامية الى مستويات مختلفة من المهارات والقدرات إن هي أرادت أن تتجنب الوقوع في " شرك البقاء على مستوى منخفض من التكنولوجيا " وأن تنافس في اقتصاد عالمي مسيﱠر على نحو متزايد بالمعارف.
    V.5). in an effort to achieve more equilibrium between resources released for substantive activities and those allocated for programme support, ESCWA abolished 15 Local level posts in programme support during the biennium 1998–1999, or around 8 per cent of total Local level posts. UN في سعي لتحقيق توازن أكبر بين الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية وتلك المخصصة لدعم البرامج، ألغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ٥١ وظيفة بالرتبة المحلية في دعم البرامج خلال فــترة السنتين ٨٩٩١-٩٩٩١، أي حــوالي ٨ في المائــة من مجموع الوظائف بالرتبة المحلية.
    V.5). in an effort to achieve more equilibrium between resources released for substantive activities and those allocated for programme support, ESCWA abolished 15 Local level posts in programme support during the biennium 1998–1999, or around 8 per cent of total Local level posts. UN في سعي لتحقيق توازن أكبر بين الموارد المخصصة لﻷنشطة التنفيذية وتلك المخصصة لدعم البرامج، ألغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا ١٥ وظيفة بالرتبة المحلية في دعم البرامج خلال فــترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، أي حــوالي ٨ في المائــة من مجموع الوظائف بالرتبة المحلية.
    5. The colonization that took place on a massive scale during the nineteenth and twentieth centuries and that imposed frontiers reflecting the balance of power between the imperialist Powers, thereby interrupting historical and social trends, including the equilibrium achieved between ethnic groups in Africa, in an artificial and violent manner; UN 5- ممارسات الاستعمار، التي تطورت تطوراً هائلاً في القرنين التاسع عشر والعشرين، والتي تم بموجبها فرض الحدود بناءً على توازن القوى بين الدول الامبريالية، والتعطيل المصطنع والعنيف لعوامل التنمية التاريخية - الاجتماعية، بما في ذلك اختلالات التوازن بين الفئات العرقية في أفريقيا؛
    The Court further clarified its position in its judgment in Minority schools in Albania, adding that " [e]quality in law precludes discrimination of any kind; whereas equality in fact may involve the necessity of different treatment in order to attain a result which establishes an equilibrium between different situations " . UN وأوضحت كذلك موقفها في الحكم الصادر في قضية مدارس الأقليات في ألبانيا حيث أضافت أن ' ' المساواة في القانون تستبعد كل تمييز؛ وأن المساواة الفعلية، يمكن مع ذلك أن تقتضي ضرورة المعاملة بصور مختلفة بغية التوصل إلى نتيجة تحقق التوازن بين حالات مختلفة``().
    Third, although they would no doubt protest loudly at such a description, states like Ukraine are better thought of as balancers rather than joiners. Playing a game of balance between Russia and the West allows the elite to remain in power, and to preserve the oligarchical economy in an otherwise harmful equilibrium of semi-reform. News-Commentary ثالثا، ورغم أنها قد تحتج بشدة على مثل هذا الوصف، فإن دولاً مثل أوكرانيا يُفَضَل النظر إليها باعتبارها قوى موازنة أكثر من كونها قوى قابلة للانضمام. فممارسة لعبة التوازن بين روسيا والغرب تسمح لأهل النخبة بالبقاء في السلطة، والحفاظ على اقتصاد الأقلية في ظل توازن شبه الإصلاح الذي قد يكون ضاراً لولا ذلك.
    in conclusion, the Group of 77 and China fully endorse the remarkable work of our Organization to establish an order for the oceans which preserves global equilibrium while responding in an equitable way to the concerns of all members of the international community. UN في الختام، تؤيد مجموعة الـ 77 والصين تأييدا تاما العمل الممتاز الذي قامت به منظمتنا لإقامة نظام للمحيطات يحفظ التوازن العالمي بينما يستجيب بطريقة كافية لشواغل كل أعضاء المجتمع الدولي.
    It had held that there must be no discrimination in fact where the law ostensibly prescribed equality and that equality in fact might involve the necessity of different treatment in order to attain a result which established an equilibrium between different situations, thereby laying the foundation for the policy of positive discrimination in favour of minorities and, later, affirmative action. UN وتقرر أنه لا ينبغي أن يكون هناك تمييز من حيث الواقع قد ينطوي على ضرورة قيام معاملات مختلفة من أجل الحصول على نتيجة تقيم توازناً بين مختلف الحالات، وبذلك يتم إرساء أساس لسياسة التمييز الإيجابي لصالح الأقليات، ثم إجراء إيجابي فيما بعد.
    " Equality in law precludes discrimination of any kind: whereas equality in fact may involve the necessity of different treatment in order to attain a result which establishes an equilibrium between different situations. UN " المساواة أمام القانون تمنع التمييز من أي نوع كان: في حين قد تنطوي المساواة في الواقع على ضرورة اختلاف المعاملة بغرض تحقيق نتيجة تقيم توازنا بين حالات مختلفة.
    " Equality in law precludes discrimination of any kind; whereas equality in fact may involve the necessity of different treatment in order to attain a result which establishes an equilibrium between different situations. UN " المساواة أمام القانون تحول دون التمييز من أي نوع؛ فيما يمكن للمساواة على صعيد الواقع أن تنطوي على ضرورة المعاملة المختلفة بما يتيح التوصل إلى نتيجة ترسي توازناً بين الحالات المختلفة.
    The goal of peacebuilding work in that country must be to achieve an equilibrium in which random events would not lead to a return to chaos. UN وأشار إلى أن الهدف من وراء بناء السلام في ذلك البلد هو تحقيق توازن لا تؤدي فيه الأحداث العشوائية إلى عودة الفوضى.
    The goal of peacebuilding work in that country must be to achieve an equilibrium in which random events would not lead to a return to chaos. UN وأشار إلى أن الهدف من وراء بناء السلام في ذلك البلد هو تحقيق توازن لا تؤدي فيه الأحداث العشوائية إلى عودة الفوضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more