"in an exemplary manner" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة مثالية
        
    • بطريقة نموذجية
        
    • بصورة مثالية
        
    • على نحو مثالي
        
    • بشكل مثالي
        
    The transition from the old to the new system had been smooth and the appointment of judges had proceeded in an exemplary manner. UN وأشار إلى أن الانتقال من النظام القديم إلى النظام الجديد كان سلسا وأن تعيين القضاة جرى بطريقة مثالية.
    Member States have also engaged with each other in an exemplary manner in seeking to resolve matters between them. UN كذلك اشتركت الدول الأعضاء فيما بينها بطريقة مثالية في سعيها لحل المسائل.
    The feedback indicated that the Branch provided the requested support in an exemplary manner. UN وأشارت الملاحظات التي وردت إلى أن الفرع قدم الدعم المطلوب منه بطريقة مثالية.
    Your illustrious professional record and your extraordinary action in defence of women's rights lead us to believe that you will guide us in an exemplary manner. UN إن سجلكم المهني الناصع وعملكم غير الخارق للعادة دفاعا عن حقوق المرأة يجعلنا نؤمن بأنكم ستقودوننا بطريقة نموذجية.
    Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    Today marks an important occasion, for the Fund has fulfilled its mandate in an exemplary manner. UN وهذا اليوم يصادف مناسبة هامة؛ فقد أوفى الصندوق بولايته على نحو مثالي.
    The Organization's work in that regard combined industrial development, poverty reduction and environmental protection in an exemplary manner. UN ويجمع عمل المنظمة في هذا الصدد بشكل مثالي بين التنمية الصناعية والحد من الفقر وحماية البيئة.
    I am confident that, with his abilities, he will be able to steer the work of this important session in an exemplary manner. UN وإنني لواثق بأنه سيتمكن، بما لديه من قدرات، من توجيه عمل هذه الدورة الهامة بطريقة مثالية.
    Let me take this opportunity to pay a tribute to Ambassador Peter Osvald, Permanent Representative of the Chairman-in-Office of the CSCE, Sweden, whose Mission has pursued the implementation of the framework in an exemplary manner. UN واسمحوا لي أن أغتنم هذه الفرصة لﻹشادة بالسفير بيتر أوزوالد، الممثل الدائم للرئيس الحالي لمؤتمـــر اﻷمـــن والتعاون في أوروبا، السويد، الذي تابعت بعثته تنفيذ اﻹطار بطريقة مثالية.
    I would also like to congratulate his predecessor, Mr. Diogo Freitas do Amaral, whose personal qualities and wealth of experience guided the work of the historic fiftieth session in an exemplary manner. UN وأود أيضا أن أهنئ سلفه، السيد ديوغو فريتاس دو أمارال، الذي وجه أعمال الدورة الخمسين التاريخية بطريقة مثالية نظرا لما يتمتع به من صفات شخصية وخبرة ثرية.
    This option demonstrated its soundness precisely in the case of two Central American countries that were involved in 1988 in a dispute over the implementation of the so-called Bogotá Pact and that were able to resolve a jurisdictional problem in an exemplary manner. UN وهذا الخيار دلل على وجاهته بالتحديد في حالة بلدين من بلدان امريكا الوسطى دخلا، في عام ١٩٨٨، في نزاع حول تنفيذ ما يسمى بميثاق بوغوتا، واستطاعا حسم مشكلة متعلقة بالولاية القضائية بطريقة مثالية.
    Allow me also to express my deep appreciation to your predecessor, Ambassador Aye of Myanmar, who served as President in an exemplary manner during the first part of the 1996 session. UN واسمحوا لي أيضاً بأن أعرب عن عميق امتناني لسلفكم السفير " آي " من ميانمار الذي عمل بصفته رئيساً للمؤتمر بطريقة مثالية خلال الجزء اﻷول من دورة عام ٦٩٩١.
    16. The Chairperson thanked the outgoing Chairperson for guiding the Commission in an exemplary manner and helping to strengthen the standing of the Peacebuilding Commission in the United Nations system and beyond. UN 16 - الرئيس: وجَّه الشكر للرئيس السابق لإدارته اللجنة بطريقة مثالية والمساعدة على تقوية موقفها في منظومة الأمم المتحدة وفي غيرها من المحافل.
    6. Role of the Office of the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services. OIOS needs to re-establish its own internal accountability framework to ensure its activities are led, managed and monitored by a strengthened Office in an exemplary manner consistent with the expectations of its stakeholders. UN 6 - دور مكتب وكيل الأمين العام لمكتب خدمات الرقابة الداخلية - يتعين على المكتب إعادة تأسيس إطاره الخاص للمساءلة الداخلية بما يكفل قيام مكتب معزز قادر على قيادة وإدارة ورصد أنشطته بطريقة مثالية تنسجم وتطلعات أصحاب المصلحة المستفيدين من خدماته.
    Allow me also to express my deep appreciation to your predecessor, Ambassador Benjelloun-Touimi of Morocco, who served as President in an exemplary manner during the last part of the 1995 session. UN واسمحوا لي أيضا أن أُعرب عن بالغ تقديري لسلفكم السفير بن جلون تويمي من المغرب الذي اضطلع برئاسة المؤتمر بطريقة نموذجية خلال الجزء اﻷخير من دورة عام ٥٩٩١.
    I would also like to avail of this opportunity to thank your predecessor Ambassador Vattani of Italy who carried out his duties in an exemplary manner. UN وأود أيضاً أن أنتهز هذه الفرصة ﻷشكر سلفك السفير الايطالي فاتاني الذي أدى مهامه بطريقة نموذجية.
    It also had the advantage of not encroaching on the prerogatives of States, while at the same time guaranteeing that individuals judged to be guilty would be, on account of the extreme gravity of their acts, dealt with in an exemplary manner. UN ويمتاز هذا النهج أيضا بأنه لا يتعدى على امتيازات الدول، بينما يضمن في الوقت ذاته التعامل بطريقة نموذجية مع من يحكم بتجريمهم، نظرا للجسامة المفرطة ﻷفعالهم.
    Appropriate measures should be taken in an exemplary manner to mitigate the impact of offshoring on the staff. UN وينبغي اتخاذ التدابير المناسبة بصورة مثالية لتخفيف تأثير النقل إلى الخارج على الموظفين.
    They continue to do this in an exemplary manner and are providing a secure environment in which the Timorese leaders and UNMIT can undertake their respective governance and support and good offices roles. UN وتواصل هذه القوات القيام بذلك بصورة مثالية وتتولى توفير بيئة آمنة يتسنى فيها للقادة التيموريين وبعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي الاضطلاع بأدوار الإدارة والدعم والمساعي الحميدة المنوطة بكل منهم.
    756. I should like to express my appreciation to the international community and to those programmes and organizations, whose financial and technical assistance to the Mozambican authorities made it possible to hold the elections in an exemplary manner. UN ٧٥٦ - وأود أن أعرب عن تقديري للمجتمع الدولي وللبرامج والمنظمات التي قدمت من المساعدات المالية والتقنية الى سلطات موزامبيق ما مكن من إجراء الانتخابات على نحو مثالي.
    3. To fulfil its mandate, a national statistical office must deliver three things to its citizenry in an exemplary manner: (a) information that responds to the country's evolving, highest priority needs for the future (programme relevance); (b) information that is representative of the world it seeks to describe (product quality); and (c) information that is produced at the lowest possible cost (efficiency). UN 3 - يجب على أي مكتب إحصائي وطني، لإنجاز مهمته، أن يعدّ ثلاثة أمور على نحو مثالي() لأجل مواطنيه وهي: (أ) معلومات تستجيب لاحتياجات البلدان المتطوِّرة وذات الأولوية القصوى بالنسبة للمستقبل (مدى ملاءمة البرامج)؛ (ب) معلومات تمثل العالم الذي تسعى لوصفه (جودة المنتج)؛ (ج) م علومات تُنتج بأقل تكلفة ممكنة (الكفاءة).
    69. In answer to Australia's question about the possible role of a national tribunal in Kenya, the Special Rapporteur said that Kenya had already acted in an exemplary manner with the Commission of Enquiry into Post-Election Violence chaired by Justice Philip Waki, which had published a report known as the " Waki report " . UN 69 - وردّ المقرر الخاص على سؤال أستراليا بشأن الدور الذي يمكن لمحكمة وطنية أن تقوم به في كينيا، فقال إن كينيا تميزت بالفعل بشكل مثالي بلجنة التحقيق في أعمال العنف التالية للانتخابات، التي يرأسها القاضي فيليب واكي، والتي انتهت بإصدار التقرير الذي يحمل الاسم ذاته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more