"in an inclusive manner" - Translation from English to Arabic

    • بطريقة شاملة
        
    • على نحو يشارك فيه الجميع
        
    • على نحو يشمل الجميع
        
    • على نحو جامع
        
    • على نحو شامل للجميع
        
    • شاملة للجميع في
        
    The mission's deployment should be used as an opportunity to review the transitional framework in an inclusive manner. UN وينبغي استغلال نشر البعثة باعتباره فرصة لاستعراض الإطار الانتقالي بطريقة شاملة.
    Austria will prepare the third international conference in an inclusive manner, building upon the findings and experience of the conferences held in Oslo and Nayarit. UN وسوف تقوم النمسا بالتحضير لعقد المؤتمر الدولي الثالث بطريقة شاملة تستند إلى النتائج والخبرات المستمدة من المؤتمرين المعقودين في أوسلو وناياريت.
    In this regard, I call upon the authorities to ensure that outstanding technical issues are addressed in an inclusive manner to allow for the timely holding of those polls. UN وفي هذا الصدد، أدعو السلطات إلى كفالة معالجة المسائل الفنية المعلقة بطريقة شاملة للجميع حتى يتسنى إجراء هذه الانتخابات في الوقت الملائم.
    Participants in the summit appointed three special envoys (Ambassador Seyoum Mesfin of Ethiopia, General Lazaro Sumbeiywo of Kenya and General Mohamed Ahmed Mustapha al-Dabi of the Sudan) to support the Government of South Sudan and the members of the self-proclaimed SPLM/A in Opposition to reach, in an inclusive manner, a resolution to the crisis and initiate a dialogue by 31 December. UN وعيّن المشاركون في مؤتمر القمة ثلاثة مبعوثين خاصين (السفير سيوم مِسفين من إثيوبيا، والفريق أول لازارو سومبِيو من كينيا، والفريق أول محمد أحمد مصطفى الدابي من السودان) لتقديم الدعم على نحو يشمل الجميع إلى حكومة جنوب السودان والحركة الشعبية/الجيش الشعبي لتحرير السودان - المعارَضة، كما سماها أعضاؤها، من أجل التوصل إلى حل شامل للأزمة والبدء في حوار بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر.
    72. Competitive and non-competitive sports activities must be designed to include children with disabilities in an inclusive manner, whenever possible. UN 72- يجب أن تصمم الأنشطة الرياضية التنافسية وغير التنافسية لإدماج الأطفال المعوقين على نحو جامع كلما أمكن ذلك.
    Austria will prepare the third international conference in an inclusive manner, building upon the findings and experience of the conferences held in Oslo and Nayarit. UN وسوف تقوم النمسا بالتحضير لعقد المؤتمر الدولي الثالث بطريقة شاملة تستند إلى النتائج والخبرات المستمدة من المؤتمرين المعقودين في أوسلو وناياريت.
    In this regard, the Movement stresses the importance of having the issue of non-State actors acquiring weapons of mass destruction addressed in an inclusive manner by the Assembly, taking into account the views of all Member States. UN وفي هذا الصدد، شددت الحركة على أهمية أن تعالج الجمعية العامة بطريقة شاملة مسألة حيازة جهات من غير الدول لأسلحة الدمار شامل، مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    It was also emphasized that that resolution should serve as a tool to facilitate information gathering in an inclusive manner with regard to sea-dumped chemical munitions, their impact on the environment and eventual effects on human health, security and safety. UN وجرى كذلك التأكيد على أن هذا القرار ينبغي أن يكون بمثابة أداة تيسر جمع المعلومات بطريقة شاملة فيما يتعلق بإغراق الذخائر الكيميائية في البحر وأثرها على البيئة وآثارها في نهاية المطاف على صحة الإنسان وأمنه وسلامته.
    The North's ability to engage on these issues in an inclusive manner that adequately reflects the aspirations and concerns of the people of these two States will be essential in setting its course for the coming period. UN وستكون قدرة الشمال على الانخراط في هذه المسائل بطريقة شاملة تعكس على نحو كاف تطلعات واهتمامات شعبي هاتين الولايتين عاملا أساسيا في تحديد المسار الذي سيتخذه في الفترة المقبلة.
    I urge the Government to address all outstanding problems in an inclusive manner and to ensure that the presidential and legislative elections in 2016 will be well prepared. UN وإني أحثّ الحكومة على التصدي بطريقة شاملة لجميع المشاكل العالقة وضمان أن يتم الإعداد بشكل جيد للانتخابات الرئاسية والتشريعية في عام 2016.
    The formation of regional and national civil society mechanisms to bring this consultative and advisory function closer to the ground, as well as the establishment of ad hoc thematic working groups to consider specific concerns in an inclusive manner, is also under consideration. UN ويجري حالياً النظر في تشكيل آليات إقليمية ووطنية للمجتمع المدني من أجل الاضطلاع بصورة واقعية بهذه المهمة التي تتمثل في إجراء الاستشارات وتلقي المشورة، فضلاً عن إنشاء أفرقة عاملة مواضيعية مخصصة تتولى النظر في الشواغل المحددة بطريقة شاملة.
    It is also important to ensure that the benefits of economic growth are distributed to all in an inclusive manner based on social safety nets designed to protect and empower people and communities, in particular the most vulnerable groups. UN من المهم أيضا ضمان توزيع فوائد النمو الاقتصادي على الجميع بطريقة شاملة على أساس شبكات الأمان الاجتماعي التي تتوخى حماية وتمكين الناس والمجتمعات، خصوصا المجموعات الأكثر ضعفا.
    Indonesia also supports those who suggest that the Agency should establish a mechanism that would allow all member States to be involved in an inclusive manner in the development of Nuclear Security Series documents. UN كما تدعم إندونيسيا من يقترحون على الوكالة أن تنشئ آلية تسمح بمشاركة جميع الدول الأعضاء بطريقة شاملة في إعداد وثائق لسلسلة الأمن النووي.
    125. As a matter of principle, in virtually all displacement crises, humanitarian organizations strive to respond to the needs of the war-affected communities in an inclusive manner. UN 125 - إن جميع المنظمات الإنسانية تسعى، بوصف ذلك مسألة مبدأ، وفي جميع أزمات النـزوح عمليا، إلى الاستجابة لاحتياجات المجتمعات المتأثرة بالحروب بطريقة شاملة.
    With regard to the need for cooperation between the Security Council and countries that contributed military, police and civilian personnel, he reiterated Japan's position that the new consultative mechanism established by the note of the President of the Security Council must be operated in an inclusive manner. UN وفيما يتعلق بضرورة التعاون بين مجلس الأمن والبلدان المساهمة بأفراد عسكريين ومدنيين وشرطة كرر الإعراب عن موقف اليابان بأنه يجب تشغيل الآلية الاستشارية المنشأة بموجب مذكرة رئيس مجلس الأمن بطريقة شاملة.
    Our group believes that this issue needs to be addressed in an inclusive manner by the General Assembly, where the views of all Member States can be taken into account. UN وترى مجموعتنا أن هذه المسألة لا بد من معالجتها بطريقة شاملة من جانب الجمعية العامة، حيث يمكن أخذ آراء كل الدول الأعضاء في الحسبان.
    In this regard, the Heads of State and Government stressed the importance of the issue of non-state actors acquiring weapons of mass destruction to be addressed in an inclusive manner by the General Assembly, taking into account the views of all Member States. UN وفي هذا الصدد، شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية معالجة مسألة حيازة أطراف غير الدول على أسلحة الدمار الشامل بطريقة شاملة الجمعية العامة مع أخذ آراء جميع الدول الأعضاء في الاعتبار.
    72. Competitive and non-competitive sports activities must be designed to include children with disabilities in an inclusive manner, whenever possible. UN 72 - يجب أن تصمم الأنشطة الرياضية التنافسية وغير التنافسية لإدماج الأطفال المعوقين على نحو جامع كلما أمكن ذلك.
    (b) Enable national governments in conceiving and developing the programmes of disarmament, demobilization and reintegration (DDR), which must follow a political process in an inclusive manner with a view to ensuring effective transition from disarmament and demobilization to reintegration, taking into consideration the different needs of all parts of the affected population, and in accordance with specific needs of a situation; UN (ب) تمكين الحكومات الوطنية من تصور ووضع برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، بموجب عملية سياسية شاملة للجميع في سبيل كفالة انتقال فعال من مرحلة نزع السلاح والتسريح إلى مرحلة إعادة الإدماج، في مراعاة للاحتياجات المختلفة لجميع فئات السكان المتضررين، ووفقا للاحتياجات في كل حالة على حدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more