"in an increasingly interdependent world" - Translation from English to Arabic

    • في عالم متزايد الترابط
        
    • في عالم يزداد ترابطا
        
    • في عالم يتزايد ترابطه
        
    • وفي عالم يزداد ترابطا
        
    • وفي عالم متزايد التكافل
        
    • في عالم مترابط على نحو متزايد
        
    • في عالم يتزايد ترابطاً
        
    • في عالم يزداد ترابطاً
        
    • في عالم متبادل الاعتماد بشكل متزايد
        
    • في عالم مترابط بشكل متزايد
        
    • في عالم يتسم بالترابط المتزايد
        
    • في عالم يشهد اعتمادا متبادلا مطردا
        
    • في عالم يتزايد ترابطا
        
    • في عالم يزداد فيه
        
    South-South Cooperation in an increasingly interdependent world UN التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط
    in an increasingly interdependent world, key problems had become complex, and it was necessary to address them comprehensively and globally. UN إن المشاكل اﻷساسية قد أصبحت معقدة في عالم متزايد الترابط ويجب التصدي لها عالميا وبصورة شاملة.
    Such education offers tools for taking steps to enhance national and international security at lower levels of armaments and reinforces the connections between peace, comprehensive security and sustainable development in an increasingly interdependent world. UN ويتيح هذا التثقيف الأدوات اللازمة لاتخاذ الخطوات التي تعزز الأمن الوطني والدولي عند مستويات أدنى من التسلح وتقوي الصلة بين السلام العالمي، والأمن الشامل والتنمية المستدامة في عالم يزداد ترابطا.
    Certainly, in an increasingly interdependent world, the war on terrorism cannot be considered in isolation from other pressing issues facing mankind. UN ومن المؤكد أنه في عالم يتزايد ترابطه لا يمكن النظر في الحرب على الإرهاب بمعزل عن مسائل أخرى ملحة تواجهها البشرية.
    in an increasingly interdependent world, well-targeted global programmes are equally important in ensuring that global regimes reflect the concerns and interests of developing countries. UN وفي عالم يزداد ترابطا تكتسي البرامج العالمية ذات الأهداف المحددة بوضوح نفس القدر من الأهمية في ضمان أن تعكس النظم العالمية مشاكل واهتمامات البلدان النامية.
    in an increasingly interdependent world the United Nations, despite its shortcomings and limitations, offers the best avenue for addressing those global problems that are still unresolved and for meeting new challenges as well. UN وفي عالم متزايد التكافل توفر اﻷمم المتحدة أفضل سبيل لمعالجة المشاكل العالمية التي لا تزال دون حسم وللتصدي لتحديات جديدة، وذلك بالرغم من أوجه قصورها والقيود الواقعة عليها.
    It adds that we face shared responsibility in an increasingly interdependent world. UN ويضيف التقرير أننا نواجه مسؤولية مشتركة في عالم مترابط على نحو متزايد.
    The complexities of all phases of life and relationships in an increasingly interdependent world, brought closer by the miracles of information and communications technology, have created a greater need for the rule of law. UN ومما أوجد ضرورة أكبر لسيادة القانون أوجه التعقيد في جميع مراحل الحياة، والعلاقات في عالم يتزايد ترابطاً بعدما عملت عجائب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقريب المسافات فيه.
    The responsibility for the choice and mix of policies required to guarantee prosperity, stability and justice, remains, of course, with national institutions and constituencies, but in an increasingly interdependent world and on a fragile planet, building a more secure home is a truly international endeavour. UN وتبقى بالطبع المؤسسات والدوائر الوطنية هي المسؤولة عن اختيار ومزج السياسات اللازمة لضمان الرخاء والاستقرار والعدالة، بيد أنه في عالم يزداد ترابطاً وعلى سطح كوكب هش، يعد بناء وطن أكثر أمناً مسعى دوليا في حقيقة الأمر.
    I. Developmental strategies in an increasingly interdependent world: applying the lessons of the past to make globalization UN أولاً - استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل
    He said that the international community had a moral imperative to respect earlier commitments, and urged the development partners to rise to the occasion to ensure better integration of the developing countries in an increasingly interdependent world. UN وقال إن المجتمع الدولي ملزم من الوجهة اﻷدبية بأن يحترم التزاماته السابقة، وحث الشركاء في التنمية على أن يرقوا إلى مستوى الحدث وأن يكفلوا دمجا أفضل للبلدان النامية في عالم متزايد الترابط.
    As the President of Brazil had pointed out in his address to the General Assembly, in an increasingly interdependent world, collective action was not an option but a necessity, and the United Nations remained the appropriate forum for such effort. UN وكما أوضح رئيس البرازيل في بيانه أمام الجمعية العامة، فإن العمل الجماعي في عالم متزايد الترابط ليس خيارا وإنما هو ضرورة، وما فتئت الأمم المتحدة هي المحفل المناسب لهذا الجهد.
    TD/404 New geography of international trade: South-South cooperation in an increasingly interdependent world UN الجغرافيا الجديدة للتجارة الدولية: التعاون بين بلدان الجنوب في عالم متزايد الترابط TD/404
    I. DEVELOPMENT STRATEGIES IN AN INCREASINGLY INTERDEPENDENT WORLD: APPLYING THE LESSONS OF THE PAST TO MAKE GLOBALIZATION AN EFFECTIVE INSTRUMENT FOR THE DEVELOPMENT OF ALL COUNTRIES AND ALL PEOPLE UN أولا- استراتيجيات إنمائية في عالم متزايد الترابط: تطبيق دروس الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب
    54. Mr. Rabuka (Fiji) said that, in an increasingly interdependent world, the porosity of national borders created new risks of terrorism and corruption and could even threaten sovereignty. UN ٥٤ - السيد رابوكا )فيجي(: قال إنه في عالم يزداد ترابطا فإن تخلخل الحدود الوطنية يوجد مخاطر جديدة لﻹرهاب والفساد بل يمكنه أن يهدد السيادة.
    76. Strengthening the role of the Economic and Social Council in coordinating the economic and social and related work of the United Nations system would help to increase consistency in specialized areas of work to address global challenges in an increasingly interdependent world. UN 76 - وتعزيز دور المجلس الاقتصادي والاجتماعي في تنسيق عمل منظومة الأمم المتحدة في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي وما يتصل بها من عمل من شأنه أن يساعد على زيادة التماسك في مجالات عمل متخصصة لمواجهة التحديات العالمية في عالم يزداد ترابطا.
    in an increasingly interdependent world, the United Nations is the only forum for increased multilateral cooperation. UN فهي المحفل الوحيد لزيادة التعاون المتعدد اﻷطراف في عالم يتزايد ترابطه.
    in an increasingly interdependent world, and faced with this challenge, nations must agree to yield part - only part - of their national sovereignty to our universal human values, and to show greater determination to coexist despite cultural, political, social and economic differences. UN وفي عالم يزداد ترابطا ويواجه هذا التحدي، يجب أن تقبل اﻷمم أن تتنازل عن جزء - جزء فقط - من سيادتها الوطنية لصالح قيمنا اﻹنسانية العالمية، وأن تبدي درجة أكبر من اﻹصرار على أن تتعايش معا الى الرغم من الاختلافات الثقافية والسياسية والاجتماعية والاقتصادية فيما بينها.
    The Conference, which is to examine “developmental strategies in an increasingly interdependent world: applying the lessons of the past to make globalization an effective instrument for the development of all countries and all people”, will have the opportunity to consider the role of competition law and policy in this context and to further pave the way for the Fourth Review Conference. UN وهذا المؤتمر، الذي سيتولى دراسة " استراتيجيات التنمية في عالم مترابط على نحو متزايد: تطبيق الدروس المستخلصة من الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية جميع البلدان وجميع الشعوب " ، ستسنح له الفرصة للنظر في دور قوانين وسياسات المنافسة في هذا السياق وكذلك لتمهيد الطريق إلى المؤتمر الاستعراضي الرابع.
    in an increasingly interdependent world, a collective approach was needed. The recent crises had become additional obstacles impeding the achievement of most sustainable development goals. Several questions were identified, including what lessons could be learned to help structure the post-2015 framework for the Millennium Development Goals, what new understandings must be taken into account and what shape the framework would take. UN وأشار إلى ضرورة اتباع نهج جماعي في عالم يزداد ترابطاً وإلى أن الأزمات الأخيرة أصبحت تمثل عوائق إضافية تعرقل تحقيق معظم أهداف التنمية المستدامة وأن عدة مسائل قد حدِّدت وشملت الدروس التي يمكن استقاؤها للمساعدة على تنظيم إطار الأهداف الإنمائية للألفية لما بعد عام 2015 والمفاهيم الجديدة التي يجب أخذها في الحسبان والشكل الذي سيتخذه الإطار.
    It also emphasized the importance of environmental conservation and solidarity in an increasingly interdependent world. UN كما يشدد على أهمية حفظ البيئة والتضامن بين البلدان في عالم يتسم بالترابط المتزايد.
    “Noting with appreciation that the United Nations Conference on Trade and Development, at its tenth session, to be held in February 2000 in Bangkok, will focus on developmental strategies in an increasingly interdependent world: applying the lessons of the past to make globalization an effective instrument for the development of all countries and all people, UN " وإذ تلاحظ مع التقدير أن مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية سيركز في دورته العاشرة، التي ستعقد في بانكوك في شباط/فبراير سنة ٢٠٠٠، على الاستراتيجيات اﻹنمائية في عالم يشهد اعتمادا متبادلا مطردا وتطبيق دروس الماضي لجعل العولمة أداة فعالة لتنمية البلدان كافة والناس كافة،
    We firmly believe that, in an increasingly interdependent world, there is no alternative to multilateral cooperation. UN ونؤمن إيمانا قويا بأنه لا بديل للتعاون المتعدد الأطراف في عالم يتزايد ترابطا.
    The crisis has had a global spillover effect because the problems of globalization in an increasingly interdependent world have not been properly managed. UN وأثر الأزمة منتشر عالميا، لأنه في عالم يزداد فيه التكافل لم تتم إدارة مشاكل العولمة بصورة ملائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more