"in an international context" - Translation from English to Arabic

    • في سياق دولي
        
    • في السياق الدولي
        
    • في إطار دولي
        
    • وفي سياق دولي
        
    • ضمن سياق دولي
        
    This sixty-fifth session of the General Assembly is taking place in an international context of strong contrasts. UN تعقد هذه الدورة الخامسة والستون للجمعية العامة في سياق دولي تكتنفها تناقضات شديدة.
    This round of the High-level Dialogue is taking place in an international context that is being wholly transformed by the manifold effects of various crises. UN وتعقد هذه الجولة من الحوار الرفيع المستوى في سياق دولي يجري تحويله بالكامل جراء الآثار المتعددة لمختلف الأزمات.
    The future status of the city of Jerusalem is another matter of great concern that should be looked at in an international context. UN والوضع المستقبلي لمدينة القدس مسألة أخرى تبعث على قلق كبير، وينبغي أن ينظر إليها في سياق دولي.
    This is true where conflict exists and true where markets exist; true in our nation and true in an international context. UN وهذا صحيح حيثما يوجد الصراع، وصحيح حيثما توجد الأسواق؛ وهو صحيح في بلدنا وصحيح في السياق الدولي.
    18. While the 1994 Convention afforded significant protections, it needed to be reinforced in an international context characterized by heretofore unknown forms of violence. UN 18 - وقال إنه بينما تقدم اتفاقية 1994 حماية هامة فإنه يلزم دعمها في إطار دولي يتميز بأشكال غير معروفة من العنف.
    The International Cartographic Association is the world body for cartography, and its mission is the discipline and profession of cartography in an international context. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة العالمية لرسم الخرائط وتتمثل مهمتها في اختصاص ومهنة رسم الخرائط في سياق دولي.
    The sixty-second session of the General Assembly is taking place in an international context marked by persistent violence throughout the world. UN تنعقد الدورة الثانية والستون للجمعية العامة في سياق دولي يتسم باستمرار العنف في جميع أنحاء العالم.
    In recent years, research on women's health has become increasingly established in an international context. UN وفي السنوات الأخيرة، كان ثمة اضطلاع متزايد للبحوث المتصلة بصحة المرأة في سياق دولي.
    The present session is opening in an international context that is constantly and rapidly changing, marked by multiple threats and numerous challenges. UN تبدأ هذه الدورة أعمالها في سياق دولي تغير بشكل دائم وسريع، تكتنفه تهديدات متعددة وتحديات جمة.
    The United States did not accept in an international context the right to development of States or groups. UN وبيّن أن الولايات المتحدة لا تقبل في سياق دولي بالحق في التنمية للدول أو للجماعات.
    He paid a tribute to the Secretary-General for his efforts in the area of information in an international context characterized by a worsening of the economic crisis in the poor countries but also by a growing democratization and an increase in freedoms throughout the world. UN وأشاد بجهود اﻷمين العام في مجال اﻹعلام في سياق دولي متسم بأزمة اقتصادية متفاقمة في البلدان الفقيرة بل وكذلك يتنامى النزعة الديمقراطية أيضا وتزايد الحريات في سائر أنحاء العالم.
    My country, Ecuador, resolutely supports the United Nations Charter of principles, fulfils United Nations resolutions and agreements and considers that the United Nations makes an invaluable contribution towards the realization of our national aspirations in an international context of ever greater complexity. UN وبلدي، إكـــوادور، يؤيد تأييدا تاما ميثاق مبادئ اﻷمم المتحدة، ويطبق اتفاقات وقرارات اﻷمم المتحدة، ويعتبر أن اﻷمم المتحــدة تسهم إسهاما قيﱢما في تحقيق تطلعاتنـــا الوطنية في سياق دولي متزايد التعقد.
    Since it was recommended that authorities' responses to requests for data must meet certain standards, he wondered how the quality of such responses might be monitored in an international context. UN ولما كان يُوصى بأن تتوفر معايير معينة في استجابات السلطات لطلبات البيانات، فقد تساءل عن الطريقة التي يمكن بها رصد نوعية تلك الاستجابات في سياق دولي.
    Our deliberations here in the First Committee are taking place in an international context marked by progress with regard to controlling conventional weapons and by the determination to further strengthen international cooperation to find appropriate responses to new challenges. UN تجري مداولاتنا هنا في اللجنة الأولى في سياق دولي يتسم بإحراز التقدم في مجال تحديد الأسلحة التقليدية والعزم على مواصلة تعزيز التعاون الدولي لإيجاد استجابات مناسبة للتحديات الجديدة.
    The Special Rapporteur stresses the importance of Algeria's commitment to housing, which is particularly commendable in an international context in which States have been withdrawing from that role. UN وتود المقررة الخاصة أن تشدد على أهمية التزام الدولة الجزائرية في مجال السكن، الذي يستحق الثناء بوجه خاص في سياق دولي يتميز بعدم تحمل الدول مسؤولياتها في هذا الصدد.
    The International Cartographic Association (ICA) is the world authoritative body for cartography and Geographical Information Science (GIS) and its mission is to promote the discipline and profession of cartography and GIS in an international context. UN الرابطة الدولية لرسم الخرائط هي الهيئة ذات المرجعية العالمية في مجال رسم الخرائط وعلم المعلومات الجغرافية، وتتمثل مهمتها في النهوض بعلم ومهنة رسم الخرائط وبعلم المعلومات الجغرافية في سياق دولي.
    Our third High-level Dialogue is taking place in an international context that is being transformed by the multifaceted effects of globalization and that continues to reflect a persistent trend of disparities between the countries and regions of the world. UN ويأتي انعقاد حوارنا الرفيع المستوى الثالث في سياق دولي يمر بمرحلة تحول بسبب الآثار المتعددة الجوانب للعولمة، وذلك أمر يظل يعكس اتجاها ثابتا يتمثل في الفوارق بين بلدان ومناطق العالم.
    34. On the threshold of the twenty-first century, young people had a vital role to play, and all issues relating to them must be addressed in an international context. UN ٣٤ - واستطرد قائلا إنه على عتبة القرن الحادي والعشرين، على الشباب أن يقوموا بدور أساسي، ويجب النظر في جميع المسائل التي تخصهم في سياق دولي.
    There was general sympathy for the concerns that had been expressed regarding the difficulty of establishing equivalence of certificates in an international context. UN وأُبدي تعاطف عام مع أوجه القلق التي أعرب عنها بشأن صعوبة تقرير المعادلة بين الشهادات في السياق الدولي.
    It also means that Swedish space research is the subject of continuous assessment and quality control in an international context. UN كما يدل على أن البحوث الفضائية السويدية تخضع لتقييم متواصل ومراقبة للنوعية في السياق الدولي.
    115. Today, employment issues must be examined in an international context. UN ١١٥ - ولابد من تدارس قضايا العمالة في إطار دولي.
    in an international context where we still see certain conflicts, we must acknowledge once again the pre-eminent role of the Security Council, which safeguards international peace and security. UN وفي سياق دولي لا نــزال نــرى فيــه بعـــض الصراعـــات، يجب أن نعترف مرة أخرى بدور مجلس اﻷمن البارز الذي يضمن السلــم واﻷمــن الدولييـــن، إن
    114. The need to develop liability regimes in an international context has been recognized and has found expression in a number of instruments. UN 114- وقد جرى التسليم بالحاجة إلى استحداث أنظمة للمسؤولية ضمن سياق دولي وجرى التعبير عن ذلك في عدد من الصكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more