"in another jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • في ولاية قضائية أخرى
        
    • في نطاق ولاية أخرى
        
    • في إحدى الولايات القضائية
        
    • في ولايات قضائية أخرى
        
    • في ولاية مختلفة
        
    • في الولاية القضائية لدولة أخرى
        
    • في ظل ولاية قضائية أخرى
        
    • الخاضعين للولاية القضائية لدولة أخرى
        
    As noted above regarding the definition of " public officials " , in another jurisdiction parliamentarians were exempted from the scope of coverage. UN وكما أُشيرَ إليه أعلاه بشأن تعريف " الموظف العمومي " ، فقد استُثني البرلمانيون من نطاق الحكم في ولاية قضائية أخرى.
    A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability was established. UN ويوجد حظر مماثل في ولاية قضائية أخرى لا تُحمَّل فيها إلا المسؤولية الإدارية.
    A similar confirmation requirement was also observed in another jurisdiction. UN ولوحظ وجود إلزام مماثل بتأكيد البلاغ أيضا في ولاية قضائية أخرى.
    Regardless, granting a request to extradite a foreign national to face capital punishment in another jurisdiction cannot be equated to the reintroduction of the death penalty. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن الموافقة على طلب بتسليم رعية أجنبية لمواجهة عقوبة اﻹعدام في نطاق ولاية أخرى لا يمكن مساواته بإعادة العمل بعقوبة اﻹعدام.
    A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability was established. UN ويوجد حظر مماثل في ولاية قضائية أخرى لا تُحمَّل فيها إلا المسؤولية الإدارية.
    A similar confirmation requirement was also observed in another jurisdiction. UN ولوحظ وجود إلزام مماثل بتأكيد البلاغ أيضا في ولاية قضائية أخرى.
    Non-conviction-based in rem forfeiture was also possible in another jurisdiction. UN ويجيز التشريع أيضاً في ولاية قضائية أخرى إجراء المصادرة العينية دون الاستناد إلى حكم بالإدانة.
    A similar confirmation requirement was also observed in another jurisdiction. UN ولوحظ وجود إلزام مماثل بتأكيد البلاغ أيضاً في ولاية قضائية أخرى.
    A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability was established. UN ويوجد حظر مماثل في ولاية قضائية أخرى يقتصر النص فيها على المسؤولية الإدارية.
    A similar prohibition existed in another jurisdiction, where only administrative liability had been established. UN ويوجد حظر مماثل في ولاية قضائية أخرى يقتصر النص فيها على المسؤولية الإدارية.
    A similar confirmation requirement was also observed in another jurisdiction. UN وقد لوحظ إلزام مماثل بتأكيد البلاغ أيضا في ولاية قضائية أخرى.
    For example, the parent company may be held liable for bribery by a subsidiary incorporated in another jurisdiction. UN كأن يجوز، مثلا، تحميل الشركة الأم المسؤولية عن جريمة رشو ارتكبتها شركة تابعة لها في ولاية قضائية أخرى.
    There is a clear affirmative obligation to prevent torture and ill-treatment that includes actions the State takes in its own jurisdiction to prevent torture or other ill-treatment in another jurisdiction. UN وهناك التزام إيجابي واضح بمنع التعذيب وسوء المعاملة يشمل الإجراءات التي تتخذها الدولة في ولايتها القضائية من أجل منع التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة في ولاية قضائية أخرى.
    Officials indicated that, in principle, proceedings could be transferred in appropriate circumstances if the court is satisfied that justice would be rendered in another jurisdiction. UN وأشار المسؤولون إلى أنَّه يمكن، من حيث المبدأ، نقل الدعاوى الجنائية في الظروف الملائمة إذا اقتنعت المحكمة بأنَّ العدالة سوف تتحقَّق في ولاية قضائية أخرى.
    It is, moreover, a requirement that the necessary and foreseeable consequence is that the woman's rights under the Convention will be violated in another jurisdiction. UN وعلاوة على ذلك، يعد من الاشتراطات في هذا المقام أن يكون الأثر المستتبع والمتوقع هو تعرُّض حقوق المرأة المنصوص عليها في الاتفاقية للانتهاك في ولاية قضائية أخرى.
    The absence of immunities or jurisdictional privileges was established at the constitutional level in one jurisdiction, while in another jurisdiction the Constitution provided immunity only to the Head of State. UN وينص الدستور في إحدى الولايات القضائية على عدم وجود حصانات أو امتيازات قضائية، بينما يقصر الدستور الحصانة في ولاية قضائية أخرى على رئيس الدولة.
    It is not unusual for investigators to find that a crime they are investigating at home has victims in other countries, that the person being investigated is part of a criminal group with members abroad or that proceeds from the crime have been hidden or invested in another jurisdiction. UN ومن غير النادر أن يتبيّن للمحققين أنَّ الجريمة التي يحققون فيها داخل بلدانهم لها ضحايا في بلدان أخرى، وأنَّ الشخص الجاري التحقيق بشأنه ينتمي إلى جماعة إجرامية يتوزّع أعضاؤها في الخارج، وأنَّ العائدات المتأتية من الجريمة قد خُبّئت أو استُثمرت في ولاية قضائية أخرى.
    Regardless, granting a request to extradite a foreign national to face capital punishment in another jurisdiction cannot be equated to the reintroduction of the death penalty. UN وبصرف النظر عن ذلك، فإن الموافقة على طلب بتسليم رعية أجنبية لمواجهة عقوبة اﻹعدام في نطاق ولاية أخرى لا يمكن مساواته بإعادة العمل بعقوبة اﻹعدام.
    Similarly, in another jurisdiction the limited powers of the financial intelligence unit to obtain information and records from public and private sector institutions because of bank secrecy and confidentiality restrictions absent a court authorization in relevant cases were noted as a concern. UN وبالمثل، لوحظ أن ثمة انشغال في ولايات قضائية أخرى إزاء محدوديةَ صلاحيات وحدة الاستخبارات المالية في الحصول على معلومات وسجلات من مؤسسات القطاع العام والقطاع الخاص بسبب السرية المصرفية وقيود السرية التي تحول دون صدور إذن قضائي في الحالات ذات الصلة.
    These include the extradition of persons and securing admissible evidence for use in another jurisdiction. UN وتشمل تلك التحديات تسليم الأشخاص وتوفير الأدلة المقبولة للاستخدام في ظل ولاية قضائية أخرى.
    The Committee recalled that if a State party had lawfully extradited an individual, it generally bore no responsibility under the Covenant for any violations of that person's rights under another State party's jurisdiction, as a State party could in no way be required to guarantee the rights of a person in another jurisdiction. UN وذكّرت اللجنة بأنه إذا ما قامت دولة طرف بتسليم شخص حسب الأصول القانونية فلن تكون مسؤولة عموماً، بموجب العهد، عن الانتهاكات التي قد يتعرض لها هذا الشخص في إطار الولاية القضائية للدولة الأخرى، إذ لا يمكن بأي حال من الأحوال إلزام دولة طرف بأن تكفل حقوق الأشخاص الخاضعين للولاية القضائية لدولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more