"in another region" - Translation from English to Arabic

    • في منطقة أخرى
        
    • وفي منطقة أخرى
        
    The matter is further complicated by the fact that mercury is a global contaminant with emissions in one region to be deposited in another region. UN ويزداد الأمر تعقيداً بسبب كون الزئبق مادة ملوثة عالمية حيث تنطلق الانبعاثات في منطقة إقليمية ما وتسقط في منطقة أخرى.
    The first form of cooperation arrangement is bilateral, between African countries and a developing country in another region. UN والنوع الأول هو التعاون الثنائي بين البلدان الأفريقية والبلدان النامية في منطقة أخرى.
    Legislation in the three countries in East Africa is harmonized and progress achieved towards such harmonization in another region. UN تواءمت التشريعات في ثلاثة بلدان في شرق أفريقيا وتحقق تقدم نحو مواءمة مماثلة في منطقة أخرى.
    The same initiative has recently started implementation in another region, the Latin-American and Caribbean (LAC) region. UN وقد شُرع مؤخراً في تنفيذ نفس المبادرة في منطقة أخرى هي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    in another region of the world, the international community has focused its attention in recent months on another important question, that of East Timor. UN وفي منطقة أخرى من العالم ركزت المجموعة الدولية خلال اﻷشهر اﻷخيرة اهتمامها على قضية تيمور الشرقية بعد اﻷحداث الجدية التي مرت بها.
    In other words, while the international community is focused on searching for ways out of the Syrian crisis, the suffering facing the people of that country are being utilized to further complicate the situation and peace efforts in another region. UN وبعبارة أخرى، في حين يركز المجتمع الدولي على البحث عن مخرج للأزمة السورية، تُستغل المعاناة التي يواجهها شعب ذلك البلد لزيادة تعقيد الوضع وجهود السلام التي تبذل في منطقة أخرى.
    He was offered a job in another region of Mexico that would have provided a fair wage, an opportunity to develop new skills and eventually improve the economic standing of his family, but it would have meant leaving his family for a year. UN وعرض عليه عمل في منطقة أخرى في المكسيك يوفر له أجراً مناسباً، وفرصة لتطوير مهارات جديدة ويؤدي إلى تحسين وضع أسرته الاقتصادي في نهاية الأمر، لكن ذلك يعني أن يترك أسرته لمدة سنة.
    The Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated the claim that their removal to Mexico would cause them irreparable harm, noting that they had never complained about their alleged persecution in that country and had not sought refuge in another region of Mexico, nor requested protection from the Mexican authorities before seeking asylum in Canada. UN ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا.
    He proposed that the Board consider holding the General Conference session in 2009 in another region in order to demonstrate that UNIDO was paying close attention to regional issues. UN واقترح أن ينظر المجلس في عقد دورة المؤتمر العام في عام 2009 في منطقة أخرى لإظهار اهتمام اليونيدو البالغ بالقضايا الإقليمية.
    The situation could worsen if refugees returning from Pakistan or the Islamic Republic of Iran are unable to return to their places of origin or become integrated in another region. UN ويمكن للحالة أن تتفاقم إذا لم يتمكن اللاجئون العائدون من باكستان أو جمهورية إيران الإسلامية من الرجوع إلى مواطنهم الأصلية أو الاندماج في منطقة أخرى.
    The Committee considered that the complainants had not sufficiently substantiated the claim that their removal to Mexico would cause them irreparable harm, noting that they had never complained about their alleged persecution in that country and had not sought refuge in another region of Mexico, nor requested protection from the Mexican authorities before seeking asylum in Canada. UN ورأت اللجنة أن أصحاب الشكوى لم يثبتوا بما فيه الكفاية ادعاءهم بأن ترحيلهم إلى المكسيك سيتسبب لهم في ضرر لا يجبر، ملاحظة أنهم لم يشتكوا قط من اضطهادهم المزعوم في ذلك البلد ولم يطلبوا اللجوء في منطقة أخرى من المكسيك، ولا طلبوا الحماية من السلطات المكسيكية قبل طلب اللجوء في كندا.
    If the secretariat did not have enough funds for meetings in New York, it would certainly not have enough money to organize a session in another region of the world. UN ولا تتوفر لدى الأمانة الأموال الكافية لعقد اجتماعات في نيويورك، ومن المؤكد أنه ليس لديها أموال كافية لتنظيم دورة في منطقة أخرى من العالم.
    It was unprofessional and dishonest to extrapolate data from surveys of one region of a vast country to interpret a serious humanitarian situation in another region. UN وليس من المهني ولا هو من الأمانة أن تستخدم بيانات مستقاة من دراسة استقصائية لمنطقة واحدة من بلد شاسع، مقياساً لتفسير حالة إنسانية خطيرة في منطقة أخرى.
    In these circumstances, the State party is of the opinion that it can reasonably demand of the author to establish himself in another region of Turkey. UN وترى الدولة الطرف، في ظل هذه الظروف، أن بإمكانها بصورة معقولة أن تطلب إلى مقدم البلاغ أن يتخذ لنفسه إقامة في منطقة أخرى من تركيا.
    The State party maintains that Kurds are not threatened in all regions in Turkey and that it is sufficient to examine in each case individually whether the appellant is personally affected by the situation and whether he could establish himself in another region. UN كما ذكرت الدولة الطرف أن اﻷكراد ليسوا مهددين في جميع المناطق في تركيا ويكفي أن تبحث في كل حالة على حدة ما إذا كان المستأنف شخصيا متأثرا بالوضع أو أن بمقدوره أن يقيم في منطقة أخرى.
    Projects and programmes implemented by one commission can often be of interest and relevance to countries in another region. UN ٢١٢ - كثيرا ما تكون المشاريع والبرامج التي تنفذها لجنة واحدة مثار اهتمام وذات أهمية بالنسبة لبلدان في منطقة أخرى.
    In the Sudan, for example, the Programme provided food assistance to young children attending primary school in one part of the country while it was responding at the same time in another region to a major humanitarian crisis linked to civil strife and recurring natural disasters. UN ففي السودان، مثلا، يقدم البرنامج مساعدات غذائية إلى اﻷطفال في مراحل الدراسة الابتدائية في أحد أجزاء البلد، وفي الوقت ذاته، يستجيب في منطقة أخرى ﻷزمة إنسانية كبيرة تتصل بالحرب اﻷهلية وبالكوارث الطبيعية المتكررة.
    4.13 In its decision of 12 August 1996, the Commission, in accordance with its previous decisions in cases of deliberate persecution, found that threat of persecution was generally limited to a small geographical area and that the individual concerned could avoid the threat of persecution by settling in another region of the country. UN ٤ -١٣ وفي القرار الصادر في ١٢ آب/أغسطس ١٩٩٦ وجدت لجنة مراجعة المسائل المتعلقة باللاجئين، طبقا لقراراتها السابقة في حالات الاضطهاد المتعمد، أن التهديد بالاضطهاد يقتصر بصفة عامة على منطقة جغرافية صغيرة وأن الشخص المعني يمكنه تفادي التهديد بالاضطهاد باﻹقامة في منطقة أخرى من البلاد.
    (c) Detainees are sometimes transported from camps within a given region to camps in another region because of overcrowding, anticipated ICRC inspection, visits by the media, exchange of prisoners and as a result of triage for unlawful purposes; UN )ج( يتم أحيانا نقل المحتجزين من معسكرات موجودة في منطقة ما إلى معسكرات موجودة في منطقة أخرى نظرا لازدحامها، ولتوقع تفتيشها من قبل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية، وللزيارات من جانب وسائط اﻹعلام، وتبادل السجناء ونتيجة فرزهم ﻷغراض غير قانونية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more