Discontinued in anticipation of the implementation of enterprise resource planning | UN | أُلغي تحسبا للشروع في العمل بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة |
One of the objectives of the framework for dialogue is to contribute to a peaceful climate in anticipation of the elections in 2010. | UN | وأحد أهداف إطار الحوار هو المساهمة في إيجاد مناخ سلمي تحسبا للانتخابات المقرر إجراؤها في عام 2010. |
The blast occurred at an hour when the market was overflowing with people purchasing groceries in anticipation of the start of the Jewish Sabbath. | UN | وقد وقع الانفجار في وقت كانت فيه السوق مكتظة بالمتبضعين استعدادا لبدء عطلة السبت اليهودية. |
The increase is partly offset by decreased requirements for software in anticipation of the gradual downsizing of the Tribunal in the next biennium. | UN | ويقابل الزيادة جزئياً انخفاض في الاحتياجات إلى البرامجيات تحسباً للتقليص التدريجي لحجم المحكمة في فترة السنتين المقبلة. |
in anticipation of the capital master plan, the Department of Public Information had acquired a tape management system that would be integrated with a digital system. | UN | وتحسبا للمخطط العام، حصلت إدارة شؤون الإعلام على نظام لإدارة الشرائط ليُدمج مع النظام الرقمي. |
While posts had been abolished in anticipation of the completion of trials, the trial workload remained and sometimes increased. | UN | وفي الوقت الذي أُلغيت فيه وظائف توقعا لإنهاء المحاكمات، فإن عبء العمل في المحاكمات ظل باقيا بل وازداد في بعض الأحيان. |
One aspect of that development was that UNRWA felt even more acutely its responsibility to maintain the quality of its services and infrastructure in anticipation of the day when these would be handed over to the Palestinians. | UN | وأحد مظاهر ذلك التطور، أن اﻷونروا بدأت تشعر بصورة حادة أنها مسؤولة عن المحافظة على نوعية خدماتها وبنيتها اﻷساسية، ترقبا لليوم الذي تقوم فيه بتسليمها الى الفلسطينيين. |
They are also making necessary preparations in anticipation of the upcoming 2015 general elections. | UN | وتباشر هذه الأحزاب أيضاً التحضيرات اللازمة استعداداً للانتخابات العامة المقبلة في عام 2015. |
During 2011, the Centre also organized national workshops on elections and human rights for political parties, for media professionals and for civil society organizations in Cameroon, in anticipation of the presidential elections later in the year. | UN | وخلال عام 2011، نظم المركز أيضا حلقات عمل وطنية عن الانتخابات وحقوق الإنسان لصالح الإعلاميين ومنظمات المجتمع المدني في الكاميرون، استباقا للانتخابات الرئاسية التي ستجرى في موعد لاحق من العام. |
In 2008, much of that collection will be prepared for storage off site in anticipation of the capital master plan renovation of United Nations Headquarters. | UN | وفي عام 2008، سيكون جزء وافر من تلك التسجيلات جاهزا للحفظ خارج المقر تحسبا للمخطط العام لتجديد مباني مقر الأمم المتحدة. |
At the regional level, closer collaboration is foreseen in anticipation of the establishment of the regional ombudsman offices in Nairobi, Geneva and Vienna. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، يتوقع أن يكون هناك تعاون وثيق تحسبا لإنشاء مكاتب أمناء المظالم الإقليمية في نيروبي وجنيف وفيينا. |
The technical assessment, including drawings, technical specifications and quantities, has been completed in anticipation of the next phase. | UN | وتم الانتهاء من التقييم الفني، بما في ذلك الرسومات والمواصفات الفنية والكميات تحسبا للمرحلة المقبلة. |
The lower output was attributable to the shift in priority to the assessment of the participation of women in the national elections in anticipation of the conduct of the local elections | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى التغيير في أولوية تقييم مشاركة المرأة في الانتخابات الوطنية استعدادا لإجراء الانتخابات المحلية |
In each case, the Section works closely with its counterparts to address gaps and build capacity in anticipation of the eventual drawdown of UNMIL. | UN | ويعمل القسم في جميع الحالات بشكل وثيق مع نظرائه لسد الثغرات وبناء القدرات استعدادا لتصفية البعثة في نهاية المطاف. |
The Government of Saint Helena has been looking at standards of practice in employment in anticipation of the economic changes likely to result from the construction of the airport. | UN | وتنظر حكومة سانت هيلانة في معايير الممارسة في التوظيف تحسباً للتغيرات الاقتصادية المتوقع أن تحدث بسبب تشييد المطار. |
in anticipation of the possible destabilization of the situation in connection with the holiday, additional Abkhaz law enforcement personnel were deployed and temporary security posts were established. | UN | وتحسبا لاحتمال تزعزع الوضع بسبب العُطلة، تم نشر موظفين أبخازيين إضافيين لإنفاذ القانون وإقامة مخافر أمنية مؤقتة. |
The implementation of the Enterprise Budgeting Application has been discontinued in anticipation of the upcoming enterprise resource planning implementation | UN | توقف تنفيذ تطبيقات الميزنة في المؤسسات توقعا للتنفيذ القادم لنظام تخطيط موارد المؤسسة |
11. in anticipation of the forthcoming elections, political parties have intensified their activities. | UN | 11 - وكثفت الأحزاب السياسية أنشطتها ترقبا للانتخابات المقبلة. |
There were rumours that the Special Police was planning to attack the author's supporters in Ganja, and checkpoints were established on the roads leading to Ganja in anticipation of the attack. | UN | وكانت هناك شائعات تردّد أن الشرطة الخاصة تخطط للهجوم على مؤيدي صاحب البلاغ في غانجا، وأن نقاط تفتيش أنشئت على الطرق المؤدية إليها استعداداً للهجوم. |
In that respect, the United Nations and African Union Special Envoys for Darfur have intensified their consultations with the relevant actors in anticipation of the parties engaging in substantive negotiations. | UN | وفي هذا الصدد، كثف الممثلين المقيمين لدارفور لكل من الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي مشاوراتهما المكثفة مع العناصر الفاعلة ذات الصلة استباقا لمشاركة الأطراف في مفاوضات موضوعية. |
The Minister also noted that in anticipation of the Committee's recommendations, the dismissal was decided upon with the greatest possible care. | UN | وأشار الوزير أيضاً إلى أنه توقعاً لتوصيات اللجنة، اتُخذ قرار بشأن الفصل بأكبر درجة ممكنة من العناية. |
in anticipation of the result, Indonesian security forces unleashed militias upon the population. | UN | واستباقا للنتائج، أطلقت قوات الأمن الإندونيسية العنان للميليشيات ضد السكان. |
in anticipation of the special session in the year 2000, the Government would organize a nationwide workshop in March 2000 on International Women’s Day, at which participants would be able to assess their performance in implementing the Beijing Platform for Action. | UN | وستقوم الحكومة التنزانية، ترقباً للدورة الاستثنائية لعام ٢٠٠٠، بعقد حلقة عمل وطنية في آذار/ مارس ٢٠٠٠ في مناسبة اليوم الدولي للمرأة، يقوم المشتركون فيها بتقييم مدى تطبيق منهاج عمل بيجين. |
in anticipation of the adherence of States of the former Soviet Union to the NPT, much preparatory work has been undertaken for the introduction of comprehensive safeguards in those States. | UN | وتوقعا لانضمام دول الاتحاد السوفياتي السابق الى المعاهدة، تم القيام بالكثير من اﻷعمال التحضيرية ﻹدخال الضمانات الشاملة في تلك الدول. |
I am making this statement in anticipation of the consultations on the draft report of the Conference to the United Nations General Assembly. | UN | إنني ألقي هذه الكلمة استباقاً للمشاورات التي ستتناول مشروع تقرير المؤتمر إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة. |
in anticipation of the situation in which we find ourselves, Sir, we were courteous enough to so inform you in advance. | UN | وتحسباً للموقف الذي نجد أنفسنا فيه، سيدي، فقد كنا من الكياسة بحيث أبلغناكم مسبقاً. |
Japan will continue to fully support that process and hopes to ensure continued momentum for the successful implementation of the Programme of Action in anticipation of the second United Nations conference on the subject. | UN | وستواصل اليابان دعمها الكامل لتلك العملية، وتأمل في استمرار الزخم ضماناً للتنفيذ الناجح لبرنامج العمل توطئة لانعقاد المؤتمر الثاني للأمم المتحدة بشأن هذا الموضوع. |