"in any context" - Translation from English to Arabic

    • في أي سياق
        
    • في أي إطار
        
    Indeed, ordering the internal displacement of civilians was not in itself a war crime in any context but only in certain circumstances. UN والواقع أن الأمر بتشريد مدنيين داخليا ليس في حد ذاته جريمة حرب في أي سياق ولكن في ظروف معينة فقط.
    Torture is predominantly inflicted on persons deprived of their liberty in any context and therefore rendered particularly vulnerable to abuse. UN ويقع التعذيب في أغلبه على أشخاص محرومين من حريتهم في أي سياق وبذلك يصبحون معرضين بوجه خاص للتعسف.
    Lack of respect and the resulting lack of trust are consistent triggers of conflict in any context. UN إن انعدام الاحترام وما ينتج عنه من انعدام الثقة يشكلان عاملين مثيرين دائما للنزاع في أي سياق.
    Indeed, the internal displacement, deportation or transfer of civilians was not in itself a war crime in any context, but only in certain circumstances. UN والواقع أن التشريد الداخلي أو الإبعاد أو نقل المدنيين ليس في حد ذاته جريمة حرب في أي سياق بل في ظروف معينة فحسب.
    First, this programme in no way contradicts the international commitments assumed by France in any context whatsoever. UN فأولا، هذا البرنامج لا يتناقض على اﻹطلاق والالتزامات الدولية التي تعهدت بها فرنسا في أي إطار كان.
    It is quite important for all Heads of State to realize that poor housing has catastrophic effects on the general welfare of people in any context. UN ومن المهم أن يدرك جميع رؤساء الدول بأن الظروف السكنية السيئة لها آثار كارثية على الرفاه العام للأشخاص، في أي سياق.
    (v) Containment of reported breaches of confidentiality by refraining from unnecessary discussions thereof in any context. UN ' 5` احتواء حالات الإخلال بقاعدة السرية المبلغ عنها بالامتناع عن مناقشتها لغير ما ضرورة في أي سياق.
    (v) Containment of reported breaches of confidentiality by refraining from unnecessary discussions thereof in any context. UN `5 ' احتواء حالات الإخلال بقاعدة السرية المبلغ عنها بالامتناع عن مناقشتها لغير ما ضرورة في أي سياق.
    They must be respected in any context specifically concerning indigenous peoples, from environment to development, to peace and security, and many other issues. UN ويجب احترامها في أي سياق يتعلق تحديدا بالشعوب الأصلية، من البيئة إلى التنمية والسلام والأمن وقضايا كثيرة أخرى.
    Inequality, in any context, suggests unequal access to opportunity. UN إذ أن عدم المساواة في أي سياق تعني أن الوصول إلى الفرص ليس على قدم المساواة.
    Evidence submitted in any context other than a public hearing could not be viewed, however, as it was considered that that would violate the privacy of the parties involved and might diminish the likelihood of cooperation in future investigations. UN ومع ذلك، لا يجوز الاطلاع على اﻷدلة المقدمة في أي سياق آخر بخلاف الجلسات العامة ﻷن ذلك يعتبر أنه ينتهك خصوصيات اﻷطراف المعنية ويمكن أن يقلل من احتمال التعاون في التحقيقات المقبلة.
    Such language in any context must be justified year by year in order to be effective and to accurately reflect the situation. UN ولا بد أن يكون هناك مبرر لمثل هذه العبارات في أي سياق كل سنة على حدة من أجل أن يكون النص فعالا ويعكس على وجه الدقة الحالة الراهنة.
    This selective examination of a few mechanisms and processes should not be taken to diminish the importance of other measures, such as peacekeeping, security measures, disarmament, demobilization, and reintegration of ex-combatants, or reconciliation processes, all of which are vital for the prospects for sustainable peace in any context. UN وهذا البحث الانتقائي في بضع آليات وعمليات لا ينبغي اعتباره يُقلل من أهمية التدابير الأخرى، مثل تدابير حفظ السلام، أو التدابير الأمنية، أو نزع السلاح، أو التسريح، أو إعادة إدماج المحاربين السابقين أو عمليات المصالحة، التي تعد جميعها حيوية بالنسبة لآفاق السلام الدائم في أي سياق.
    Prohibit all forms of corporal punishment of children in any context (including in the home) (Uruguay); UN 88-40- أن تحظر جميع أشكال العقاب البدني للأطفال في أي سياق (بما في ذلك في البيت) (أوروغواي)؛
    Economic growth has a critical instrumental role in facilitating the realization of the interdependent and indivisible human rights comprising the right to development, in any context. UN هذا وإن للنمو الاقتصادي دوراً فعالاً وحاسماً في تيسير إعمال حقوق الإنسان المترابطة والتي لا تنفصل عُراها(4)، بما في ذلك الحق في التنمية، في أي سياق.
    Economic growth has a critical role in facilitating the realization of the interdependent and indivisible human rights that define the composite right to development, in any context. UN ويلعب النمو الاقتصادي دوراً حاسم الأهمية في تيسير إعمال حقوق الإنسان المترابطة وغير القابلة للتجزئة(3) التي تحدد الحق المركَّب في التنمية في أي سياق من السياقات.
    90.66. Include sexual orientation and gender identity in the hate speech provisions of the national Criminal Code, and adopt appropriate legal measures making sexual orientation and gender identity as possible discrimination grounds in any context (Slovenia); UN 90-66- دمج عنصر الميل الجنسي والهوية الجنسانية في أحكام القانون الجنائي الوطني المتعلقة بخطابات الكراهية، واعتماد تدابير قانونية مناسبة تضيف الميل الجنسي والهوية الجنسانية إلى أسباب التمييز الممكنة في أي سياق (سلوفينيا)؛
    The Commission concluded that " the requirement that detention not be left to the sole discretion of the State agents responsible for carrying it out is so fundamental that it cannot be overlooked in any context " and the procedural guarantee " is not susceptible to abrogation. UN واستنتجت اللجنة أن " شرط ألا يترك الاحتجاز فقط للسلطة التقديرية للموظفين الحكوميين المسؤولين عن تنفيذه هو شرط أساسي للغاية بحيث لا يمكن التغاضي عنه في أي سياق " ، كما خلصت إلى أن " الضمانة الإجرائية غير قابلة للإلغاء.
    2. From the perspective of the Secretariat, it is essential to clarify at the outset that the reference to " exhaustion of local remedies " should not be read to suggest any obligation on the part of international organizations in any context to open themselves up to the jurisdiction of national courts or administrative bodies. UN 2 - وترى الأمانة العامة أنّه من الأساسي أن يتم منذ البداية توضيح أنّ الإشارة إلى " استنفاد سبل الانتصاف الداخلية " لا ينبغي أن يُفهم منها أنّها تعني أي التزام من جانب المنظمات الدولية في أي سياق كان بما يعرضها للولاية القضائية للمحاكم أو الهيئات الإدارية الوطنية.
    The Secretariat stressed that " it is essential to clarify at the outset that the reference to `exhaustion of local remedies' should not be read to suggest any obligation on the part of international organizations in any context to open themselves up to the jurisdiction of national courts or administrative tribunals " . UN وشددت الأمانة العامة على أنه " من الأساسي أن يتم منذ البداية توضيح أنّ الإشارة إلى " استنفاد سبل الانتصاف المحلية " لا ينبغي أن يُفهم منها أنّها تعني أي التزام من جانب المنظمات الدولية في أي سياق كان بما يعرضها للولاية القضائية للمحاكم أو الهيئات الإدارية الوطنية " ().
    While economic growth has a critical role in facilitating the realization of the interdependent and indivisible human rights that could define the composite right to development in any context, the latter two concerns are at the core of a rights-based approach to the realization of human rights. UN وفي حين أن النمو الاقتصادي يلعب دوراً حاسم الأهمية في تسهيل إعمال حقوق الإنسان المترابطة وغير القابلة للتجزئة التي يمكن أن تحدد الحق المركَّب في التنمية في أي إطار من الأطر، يمثل الشاغلان الأخيران أساس اتباع نهج قائم على الحقوق فيما يتعلق بإعمال حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more