"in any form" - Translation from English to Arabic

    • بأي شكل من الأشكال
        
    • في أي شكل
        
    • أي شكل من
        
    • بأي شكل كان
        
    • بجميع أشكاله
        
    • بجميع أشكالها
        
    • أيا كان شكلها
        
    • أياً كان شكله
        
    • بكل أشكاله
        
    • بأي شكل من أشكال
        
    • بأي شكل من أشكاله
        
    • أيا كان شكله
        
    • بأي صورة من الصور
        
    • في ذلك لأي شكل
        
    • في ذلك لأي ضرب من
        
    Violence in any form is a breach of human rights. UN يعد العنف بأي شكل من الأشكال انتهاكاً لحقوق الإنسان.
    The Security Council of today does not in any form reflect this social, cultural and linguistic diversity. UN واليوم لا يعبر مجلس الأمن بأي شكل من الأشكال عن هذا التنوع الاجتماعي والثقافي واللغوي.
    in any form of recruitment of indigenous individuals into the armed forces, States shall not act in a discriminatory manner. UN وعلى الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد الشعوب الأصلية بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة.
    However, they can generally be applied in any form of agriculture. UN غير أنه يمكن تطبيقها في أي شكل من أشكال الزراعة.
    We have never participated in any form of nuclear arms race, nor will we ever do so. UN ولم تشارك قطّ في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولن تشارك فيه أبداً.
    in any form of recruitment of indigenous individuals into the armed forces, States shall not act in a discriminatory manner. UN وعلى الدول ألا تتصرف بطريقة تمييزية عند تجنيد أفراد الشعوب الأصلية بأي شكل من الأشكال في القوات المسلحة.
    Forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    At this time, there is no place for protectionism in any form in the developed countries. UN وفي هذه المرحلة، لا يوجد مكان للحمائية بأي شكل من الأشكال في البلدان المتقدمة النمو.
    China does not participate in the nuclear arms race in any form and has kept its nuclear capabilities at the minimum level required for national security. UN والصين لا تشارك في سباق التسلح النووي بأي شكل من الأشكال وأبقت قدراتها النووية عند الحد الأدنى اللازم للأمن القومي.
    Forced conscription in any form is strictly prohibited. UN وهناك حظر صارم على التجنيد الإجباري بأي شكل من الأشكال.
    China has never deployed nuclear weapons on foreign territory or taken part in any nuclear arms race in any form. UN ولم تنشر الصين قط أسلحة نووية على أرض أجنبية، أو تشترك في أي سباق تسلُّح نووي بأي شكل من الأشكال.
    China has not participated and will not participate in any form of nuclear arms race. UN والصين لم تشارك ولن تشارك في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي.
    China has no intention of participating in any form of nuclear arms race and has never deployed nuclear weapons on foreign soil. UN وليس للصين أية نية في المشاركة في أي شكل من أشكال سباق التسلح النووي، ولم تقم أبدا بنشر الأسلحة النووية في أرض أجنبية.
    We have never participated in any form of nuclear arms race, nor will we ever do so. UN كما لم نشارك قط في أي شكل من أشكال سباق التسلح، وليس في نيتنا أبداً أن نفعل ذلك يوماً ما.
    As its occurrence in any form threatens global security as a whole, Ethiopia believes that it should be addressed collectively. UN وبما أن وقوعه بأي شكل كان يهدد الأمن العالمي بأسره، ترى إثيوبيا أنه ينبغي التصدي له بصورة جماعية.
    The Charter stipulates that political activity, in any form whatever, shall be barred to anyone who participated in the crimes described above. UN وينص الميثاق على أن ممارسة النشاط السياسي بجميع أشكاله ممنوعة على أي شخص شارك في الجرائم المبيّنة أعلاه.
    For this reason, Colombia, with unwavering firmness, completely rejects any act of terrorism in any form or manifestation. UN ولهذا السبب، فإن كولومبيا ترفض تماما، وبثبات لا يتزعزع، الأعمال الإرهابية بجميع أشكالها ومظاهرها.
    Cuba does not possess nor does it intend to possess weapons of mass destruction in any form. UN إن كوبا لا تحوز وليس في نيتها حيازة أسلحة الدمار الشامل أيا كان شكلها.
    The Constitution fully guarantees individual and collective rights and freedoms, and prohibits direct and indirect discrimination in any form. UN ويكفل الدستور الحقوق والحريات الفردية والجماعية بشكل تام، ويحظر التمييز المباشر وغير المباشر أياً كان شكله.
    To illustrate a few, India has broadened the traditional narrow approach towards equality and proceeded on the basis of a positive mandate to eradicate backwardness in any form, social, economic and educational. UN ومن الأمثلة الإيضاحية على ذلك أن الهند وسّعت من نطاق النهج التقليدي الضيّق المتبع حيال المساواة. ومضت، انطلاقاً من ولاية إيجابية، نحو استئصال شأفة التأخّر بكل أشكاله الاجتماعية والاقتصادية والتعليمية.
    The Committee observes that the possibility of any such handover, let alone any consequences that might follow, have not been substantiated in any form. UN وتلاحظ اللجنة أن إمكانية هذا التسليم، ناهيك عن العواقب الأخرى له، لم تدعم بأي شكل من أشكال الإثبات.
    As will be seen, this stance indicates the interest of the government of Peru in ensuring that no national or local public authority or institution promotes or incites discrimination in any form, it being the will of the State to protect persons living within its territory and therefore subject to its jurisdiction without any form of discrimination. UN وكما سوف يتضح، يدل هذا الموقف على اهتمام حكومة بيرو بضمان عدم قيام أية سلطة وطنية أو محلية عامة أو أية مؤسسة بتشجيع التمييز بأي شكل من أشكاله أو التحريض عليه، وإنما هي إرادة الدولة في حماية اﻷشخاص الذين يعيشون على أراضيها ومن ثم يخضعون لولايتها بدون أي شكل من أشكال التمييز.
    Under Myanmar national law, there is no discrimination against women in any form whatsoever. UN وبموجب قوانين ميانمار لا يوجد أي تمييز ضد المرأة أيا كان شكله.
    (c) Except where a norm of international law permits, the State may not exercise its power in any form in the territory of another State. UN )ج( لا يجوز للدولة أن تمارس سلطتها بأي صورة من الصور في إقليم دولة أخرى، إلا إذا سمحت بذلك قاعدة من قواعد القانون الدولي.
    (e) Every State has an inalienable right to choose its political, economic, social, cultural, legal and criminal justice systems, without interference in any form by another State. UN (هـ) لكل دولة حق غير قابل للتصرف في اختيار نُظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والقانونية والمتعلقة بالعدالة الجنائية، دون أن تخضع في ذلك لأي شكل من أشكال التدخل من جانب دولة أخرى.
    (d) Every State has an inalienable right to choose its political, economic, social, cultural and legal justice systems, without interference in any form by another State. UN (د) إن لكل دولة حقا غير قابل للتصرف في اختيار نظمها السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية والمتعلقة بالعدالة القانونية، دون أن تخضع في ذلك لأي ضرب من ضروب التدخل من أي دولة أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more