"in any particular case" - Translation from English to Arabic

    • في أية قضية معينة من
        
    • في أي قضية معينة
        
    • في أي حالة معينة
        
    • في حالة بعينها
        
    • خلاف ذلك في أية حالة معينة
        
    • في أي حالة خاصة
        
    • في أية حالة بعينها
        
    • في أي قضية بعينها
        
    • في أي حالة بعينها
        
    • في أي حالة معيّنة
        
    • في أي قضية من القضايا
        
    • أياً كانت الحال
        
    • في أية قضية معينة أكثر من
        
    Only three members shall sit in any particular case. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء.
    Only three shall sit in any particular case. " 2. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    It recalls that it is primarily for the courts of States parties to the Covenant and the appellate instances of States parties to the Covenant to evaluate the facts and evidence in any particular case. UN وتعيد إلى اﻷذهان أنه في المقام اﻷول تختص محاكم الدول اﻷطراف في العهد ومحاكم الاستئناف في الدول اﻷطراف في العهد بتقييم الوقائع واﻷدلة في أي قضية معينة.
    The right and the duty to waive the immunity in any particular case, where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة معينة يرى فيها أن من الممكن رفعها دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    It should be noted, however, that the presence of a waste on the lists in Annexes VIII and IX does not preclude an assessment according to Annex III in any particular case. UN وينبغي مراعاة أن وجود النفاية في للملحقين الثامن والتاسع لا يحول دون إجراء تقييم طبقاً للملحق الثامن في حالة بعينها.
    The privileges and immunities contemplated by the Charter include, pursuant to article II, section 2, of the General Convention, the immunity from any form of legal process except in so far as in any particular case the United Nations has expressly waived its immunity. UN وتتضمن الامتيازات والحصانات التي تناولها الميثاق وفقا للبند ٢ من المادة الثانية من الاتفاقية العامة، الحصانة القضائية ما لم تتنازل عنها اﻷمم المتحدة صراحة في أي حالة خاصة.
    The decision whether to waive immunity in any particular case is the Secretary-General's exclusive authority. UN وتقرير ملاءمة رفع الحصانة في أية حالة بعينها هو قرار يقتصر على سلطة الأمين العام حصرا.
    Only three shall sit in any particular case. “2. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Only three shall sit in any particular case. “2. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Only three members shall sit in any particular case. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Only three members shall sit in any particular case. UN ولا يجوز أن تتألف المحكمة في أية قضية معينة من أكثر من ثلاثة أعضاء فقط.
    Lastly, in accordance with article 3 of the statute and article 6 of the rules, a maximum of three members sat in any particular case. UN وختاما، فإن هيئة المحكمة التي تنظر في أي قضية معينة تشكل من ثلاثة أعضاء بحد أقصى، وفقا للمادة ٣ من النظام اﻷساسي والمادة ٦ من النظام الداخلي للمحكمة.
    Such privileges and immunities may be waived in accordance with article 48, paragraph 5, of the Statute and the provisions of this article and there is a duty to do so in any particular case where they can be waived without prejudice to the purpose for which they are accorded. UN ويجوز رفع هذه الامتيازات والحصانات وفقا للفقرة 5 من المادة 48 من النظام الأساسي ولأحكام هذه المادة، ومن الواجب القيام بذلك في أي قضية معينة يُرى أن من الممكن رفعها فيها دون مساس بالغرض الذي منحت من أجله.
    The right and the duty to waive the immunity in any particular case, where it can be waived without prejudice to the interests of the United Nations, shall lie with the Secretary-General. UN ويكون من حق اﻷمين العام وواجبه أن يرفع الحصانة في أي حالة معينة يرى فيها أن من الممكن رفع الحصانة دون المساس بمصالح اﻷمم المتحدة.
    Paragraph 3 can therefore only refer, and that imprecisely, to compensation. But it is not clear what level of financial hardship is contemplated, nor how it is to be determined if that level has been reached in any particular case. UN وبالتالي، لا يمكن للفقرة ٣ أن يشير بشكل غير وثيق إلا إلى التعويض، ولكن ليس من الواضح ما هو حجم الشدة المالية المقصود ولا الطريقة التي سيقرر بها ما إذا كان قد تم بلوغ هذا الحجم في أي حالة معينة.
    The Office of the Special Tribunal, its funds, assets and other property in Lebanon, wherever located and by whomsoever held, shall enjoy immunity from every form of legal process, except insofar as in any particular case the Tribunal has expressly waived its immunity. UN تكون لمكتب المحكمة الخاصة وأمواله وموجوداته وسائر ممتلكاته في لبنان، أيا كان موقعها وحائزها، الحصانة من جميع أشكال الإجراءات القانونية إلا إذا تنازلت المحكمة صراحة عن حصانتها في حالة بعينها.
    A more suitable mechanism would be for the States parties to decide the question of whether the prosecutor or deputy prosecutor should be removed in any particular case. UN وثمة آلية أكثر ملاءمة تتمثل في أن تبت الدول اﻷطراف فيما إذا كان ينبغي إعفاء المدعي العام، أو نائب المدعي العام من منصبه في أي حالة خاصة.
    57. Draft article 21 thus fails adequately to identify and address the concerns of the " interested State " in any particular case. UN ٧٥ - من ثم فإن مشروع المادة ٢١ يخفق في أن يحدد ويعالج بشكل كاف شواغل " الدولة المعنية " في أية حالة بعينها.
    If the full amount of time is judicially authorised in any particular case, the maximum amount of time an arrested person can be detained and questioned would be 24 hours - four hours initially and another 20 hours via a single or multiple extension(s). UN فإذا أُذن بالمدة الكاملة قضائياً في أي قضية بعينها يمكن أن تكون المدة القصوى لشخص مقبوض عليه هي احتجازه واستجوابه خلال 24 ساعة - أربع ساعات مبدئياً و20 ساعة أخرى عبر تمديد واحد أو تمديدات متعددة.
    3. The rules in chapter IV apply without regard to whether the seller or the buyer owns the goods. Chapter IV therefore displaces domestic sales law that allocates risk to the " owner " of the goods although the outcome may be the same in any particular case under both the Convention and the applicable domestic law. UN 3- تنطبق القواعد الواردة في الفصل الرابع دون نظر إلى ما إذا كان البائع أم المشتري هو الذي يملك البضاعة.() ولذلك تحل أحكام الفصل الرابع محل قانون البيع الداخلي الذي يلقي التبعة على " مالك " البضاعة رغم أن النتيجة قد تكون هي نفسها في أي حالة معيّنة بمقتضى الاتفاقية وبمقتضى القانون الداخلي المنطبق.()
    Thus the result in any particular case will depend on a balancing of factors. UN وبناء عليه، تتوقف النتيجة في أي قضية من القضايا على مجموعة متوازنة من العوامل.
    Only three members shall sit in any particular case. UN ولا يجوز أن يجلس للنظر في أية قضية معينة أكثر من ثلاثة أعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more