"in any way that" - Translation from English to Arabic

    • بأي طريقة
        
    • على أي نحو
        
    • بأي حال من الأحوال أن
        
    • على نحو فيه
        
    • بأيّ طريقة
        
    The United Nations stands ready to help in any way that it can. UN والأمم المتحدة على استعداد للمساعدة بأي طريقة ممكنة.
    I also pledge United Nations readiness to assist with expertise in any way that the parties would deem appropriate. UN وأعلن أيضا استعداد الأمم المتحدة للمساعدة بالخبرة بأي طريقة يراها الطرفان ملائمة.
    Prime Minister Martin has stated Canada's commitment to support the parties' efforts to reach a peaceful solution in any way that it can. UN وأعلن رئيس الوزراء مارتن التزام كندا بدعم جهود الطرفين للتوصل إلى تسوية سلمية بأي طريقة ممكنة.
    Urging those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay and not act in any way that would impede the implementation of the Agreement, and further urging that those that have signed that Agreement implement their obligations without delay, UN وإذ يحث الأطراف التي لم توقع اتفاق دارفور للسلام على توقيعه دون إبطاء وألا تتصرف على أي نحو من شأنه عرقلة تنفيذ الاتفاق، وإذ يحث كذلك الأطراف التي وقّعت ذلك الاتفاق على تنفيذ التزاماتها دون إبطاء،
    The fact that the Commission had been denied the possibility of visiting the country and had not received responses to its numerous requests for information did not imply in any way that its findings were fabricated. UN وأردف أن واقعة رفض السماح للجنة بزيارة البلد وعدم الاستجابة لطلباتها العديدة للحصول على معلومات لا تعني بأي حال من الأحوال أن النتائج التي توصلت إليها ملفقة.
    Moreover, the author did not indicate in any of the actions he brought before the domestic courts that the latter had acted in any way that discriminated against him on the ground of his race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    And this here is my brother, and we've come here to treat the sick and help in any way that we can. Open Subtitles ،وهذا هنا هو أخي ونحن قد وصلنا هنا لعلاج المرضى .والمساعدة بأي طريقة ممكنة
    Homeland Security can assist in any way that you need. Open Subtitles الأمن الداخلي بأمكانه تقديم المساعدة بأي طريقة أنتم بحاجة أليها
    If you're helping him in any way, that constitutes a federal crime. Open Subtitles و إذا كنتي تساعدينه بأي طريقة فهذه تعتبر جريمة فيدرالية
    changing the future, stopping the rebellion... and right now, all of it, it falls on you, but I will try and help you in any way that I can. Open Subtitles تغير المستقبل وإيقاف التمرد والآن كله يقع على عاتقك لكني سأحاول مساعدتك بأي طريقة أستطيع
    I'm just happy to support the charity in any way that I... Open Subtitles أنا مسرورة لتقديم المساعدة من أجل الحفل الخيري بأي طريقة
    In the meantime, my focus is to help the Russians in any way that I can. Open Subtitles في الوقت الحالي، تركيزي ينصب على كيفية مساعدة الروس بأي طريقة أستطيع
    What I wanna know is, did a dog get a degree here, in any way that can be proven? Open Subtitles ما أريد معرفته هو، هل حصلت كلبة على شهادة هنا بأي طريقة يمكن إثباتها ؟
    Okay, so you're not going to reveal in any way that we're broke? Open Subtitles حسناً، إذاً لم تفصح لهم بأي طريقة أننا مفلسون؟
    I'll be happy to help you in any way that I can. Open Subtitles سأكون سعيدة بأن أساعدك بأي طريقة أستطيع فيها
    I shall prevent it in any way that I can, and by legal means, if necessary. Open Subtitles أنني سأمنع هذا الزواج سأمنعه بأي طريقة ممكنة عن طريق القانون إن لزم الأمر
    Urging those parties that have not signed the Darfur Peace Agreement to do so without delay and not act in any way that would impede the implementation of the Agreement, and further urging that those that have signed that Agreement implement their obligations without delay, UN وإذ يحث الأطراف التي لم توقع اتفاق دارفور للسلام على توقيعه دون إبطاء وألا تتصرف على أي نحو من شأنه عرقلة تنفيذ الاتفاق، وإذ يحث كذلك الأطراف التي وقّعت ذلك الاتفاق على تنفيذ التزاماتها دون إبطاء،
    All States parties must fully comply with their commitments on the subjects of nuclear disarmament and nuclear non-proliferation and must refrain from acting in any way that might lead to a new nuclear arms race. UN وينبغي لجميع الدول الأطراف الامتثال لالتزاماتها فيما يتعلق بموضوعات نزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي، ويتعين أن تمتنع عن التصرف على أي نحو قد يؤدي إلى سباق تسلح نووي جديد.
    However, our abstention does not imply in any way that Mexico has given up on its effort to ensure that the United Nations shows the necessary political will to appropriately and effectively prevent and combat the illicit trade in small arms and light weapons. UN ومع ذلك، فإن امتناعنا عن التصويت لا يعني بأي حال من الأحوال أن المكسيك قد تخلت عن جهودها الرامية إلى كفالة أن تبدي الأمم المتحدة الإرادة السياسية اللازمة لتمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتكافحه على النحو السليم.
    Moreover, the author did not indicate in any of the actions he brought before the domestic courts that the latter had acted in any way that discriminated against him on the ground of his race. UN وعلاوة على ذلك، لم يشر صاحب البلاغ، في أي من الدعاوى التي رفعها إلى المحاكم المحلية، إلى أن هذه الأخيرة تصرفت على نحو فيه تمييز في حقه بسبب عرقه.
    So, I need everyone to help out in any way that you can. Open Subtitles لذا، أريد من الجميع المُساعدة بأيّ طريقة يُمكنكم بها. حسنًا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more