"in applying these" - Translation from English to Arabic

    • في تطبيق هذه
        
    • لدى تطبيق هذه
        
    • ولدى تطبيق هذه
        
    • وفي تنفيذ هذه
        
    • وعند تطبيق هذه
        
    UNICEF will develop further guidance on enhanced protection and assist countries in applying these principles to their individual situations. UN وستعد اليونيسيف مزيدا من التوجيهات بشأن تعزيز الحماية وستساعد البلدان في تطبيق هذه المبادئ على حالاتها الفردية.
    To be less stringent in applying these regulations to small-scale mining will result in the degradation of the area and a lack of consistency in developing standards that apply equally to everyone. UN ومن شأن التراخي في تطبيق هذه اﻷنظمة على التعدين صغير النطاق أن يؤدي الى تدهور المنطقة وانعدام الاتساق في معايير الاستغلال التي تسري على الجميع على قدم المساواة.
    28. However, in the opinion of OIOS, further refinement is needed in applying these indicators. UN 28 - ومع ذلك، فإنه يلزم، حسب رأي مكتب خدمات الرقابة الداخلية، إجراء مزيد من التحسين في تطبيق هذه المؤشرات.
    in applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه المعايير، أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    in applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    in applying these standards, States parties must be cognizant of their evolutionary character and therefore recognize that their obligations may develop beyond the standards articulated herein. UN ولدى تطبيق هذه المعايير، يجب على الدول الأطراف أن تعي طابعها المتطور، وأن تُقر بناء على ذلك بأن التزاماتها قد تتجاوز نطاق المعايير الواردة في هذه الوثيقة.
    in applying these programmes the Panel has systematically scrutinised the evidence according to its type, date, / quality and quantity and has made consistent adjustments to reflect the extent to which the evidence is not sufficient. UN 114- وفي تنفيذ هذه البرامج، فحص الفريق بشكل منهجي الأدلة وفقا لنوعها وتاريخها(34) ونوعيتها وكميتها وأجرى تعديلات متسقة يتجلى فيها مدى عدم كفاية الأدلة.
    in applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.
    The Secretary-General, Member States and regional organizations have been involved, in cooperation with Latvia, in applying these measures to the most important and urgent matter now confronted by Latvia - namely, the continued illegal presence of the military forces of the former Soviet Union on Latvian territory. UN وشارك اﻷمين العام والدول اﻷعضاء والمنظمات الاقليمية، بالتعاون مع لاتفيا في تطبيق هذه التدابير على المسألة اﻷكثر أهمية واﻷكثر إلحاحا التي تواجه لاتفيا اﻵن، وهي استمرار الوجود غير المشروع للقوات العسكرية للاتحاد السوفياتي سابقا على أراضي لاتفيا.
    The experience in applying these criteria showed, however, that it is difficult to reduce the volume of the results-based presentation in the performance report and its addendum while trying to provide sufficient information to the Member States to enable them to make fully informed decisions on issues regarding peacekeeping. UN بيد أن التجربة في تطبيق هذه المعايير أظهرت أنه من الصعب تقليص حجم العرض الذي يرتكز على النتائج في تقرير الأداء وإضافته في حين يسعى إلى تزويد الدول الأعضاء بمعلومات كافية تمكنها من اتخاذ قرارات مستنيرة تماما بشأن المسائل المتعلقة بحفظ السلام.
    15. To support this, the Commission invites regional fisheries organizations, including those operating under the aegis of FAO, to provide information to FAO on progress made and on problems faced in applying these principles and recommendations. UN ١٥ - ولدعم ذلك، تدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، بما في ذلك الدول والمنظمات التي تعمل تحت رعاية الفاو، أن تقدم معلومات عما أحرزته من تقدم، وعن المشاكل التي واجهتها في تطبيق هذه المبادئ والتوصيات.
    15. To support this, the Commission could invite regional fisheries organizations, including those operating under the aegis of FAO, to provide information on progress made and on problems faced in applying these principles and recommendations. UN ١٥ - ولدعم ذلك، يمكن للجنة أن تدعو الدول والمنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك، بما في ذلك الدول والمنظمات التي تعمل تحت رعاية الفاو، أن تقدم معلومات عما أحرزته من تقدم، وعن المشاكل التي واجهتها في تطبيق هذه المبادئ والتوصيات.
    (b) The measures taken to avoid a member of the armed forces who has not attained the age of 18 years being deployed or maintained in an area where hostilities are taking place and the obstacles encountered in applying these measures; UN (ب) التدابير المتخذة بغية تفادي زج أو إبقاء فرد من أفراد القوات المسلحة دون سن 18 من العمر، في منطقة تقع فيها أعمال حربية، والعقبات المعترضة في تطبيق هذه التدابير؛
    in applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول اﻷطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة ١ من الاتفاقية.
    in applying these tests, States parties should bear in mind the provisions of article 1 of the Convention. UN وينبغي أن تضع الدول الأطراف في اعتبارها، لدى تطبيق هذه الاختبارات، أحكام المادة 1 من الاتفاقية.
    363. in applying these values to the new century, our priorities must be clear. UN 363 - ولدى تطبيق هذه القيم في القرن الجديد يجب أن تكون أولوياتنا واضحة.
    in applying these standards, States parties must be cognizant of their evolutionary character and therefore recognize that their obligations may develop beyond the standards articulated herein. UN ولدى تطبيق هذه المعايير، يجب على الدول الأطراف أن تعي طابعها المتطور، وأن تُقر بناء على ذلك بأن التزاماتها قد تتجاوز نطاق المعايير الواردة في هذه الوثيقة.
    in applying these standards, States parties must be cognizant of their evolutionary character and therefore recognize that their obligations may develop beyond the standards articulated herein. UN ولدى تطبيق هذه المعايير، يجب على الدول الأطراف أن تعي طابعها المتطور، وأن تُقر بناء على ذلك بأن التزاماتها قد تتجاوز نطاق المعايير الواردة في هذه الوثيقة.
    in applying these programmes the Panel has systematically scrutinized the evidence according to its type, date,[xi] quality and quantity and has made consistent adjustments to reflect the extent to which the evidence is not sufficient. UN 37- وفي تنفيذ هذه البرامج، فحص الفريق بشكل منهجي الأدلة وفقاً لنوعها وتاريخها(11) ونوعيتها وكميتها وأجرى تعديلات متسقة يتجلى فيها مدى عدم كفاية الأدلة.
    in applying these programmes the Panel has systematically scrutinised the evidence according to its type, date, / quality and quantity and has made consistent adjustments to reflect the extent to which the evidence is not sufficient. UN 114- وفي تنفيذ هذه البرامج، فحص الفريق بشكل منهجي الأدلة وفقا لنوعها وتاريخها(34) ونوعيتها وكميتها وأجرى تعديلات متسقة يتجلى فيها مدى عدم كفاية الأدلة.
    in applying these articles, it becomes clear that indigenous peoples are entitled to participate in disaster risk reduction processes and that States have the obligation to consult with them and to seek to obtain their free, prior and informed consent concerning risk reduction measures that may affect them. UN وعند تطبيق هذه المواد، يصبح من الواضح أن للشعوب الأصلية الحق في المشاركة في عمليات الحد من أخطار الكوارث، وأن الدول ملزمة بالتشاور معها وبالسعي للحصول على موافقتها الحرة والمسبقة والمستنيرة فيما يتعلق بتدابير الحد من الأخطار التي قد تؤثر في هذه الشعوب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more