"in arbitration proceedings" - Translation from English to Arabic

    • في إجراءات التحكيم
        
    • في إجراءات تحكيم
        
    It was further noted that the most appropriate time for a party to be joined in arbitration proceedings was at the early stage of the procedure, before the arbitral tribunal was constituted. UN ولوحظ كذلك أن أنسب وقت لضم طرف ما في إجراءات التحكيم هو المرحلة المبكّرة من الإجراءات، قبل تشكيل هيئة التحكيم.
    A reference was made to a mirror provision in Article 16 of the UNCITRAL Arbitration Rules 2010, which provided for exclusion of liability against relevant third parties in arbitration proceedings. UN وأشير إلى حكم مقابل ورد في المادة 16 من قواعد الأونسيترال للتحكيم بصيغتها المنقحة في عام 2010، ينص على استبعاد مسؤولية الأطراف الثالثة ذات الصلة في إجراءات التحكيم.
    It reasoned that an investigation is an instrument protecting the public interest, and that it could not be ensured that the public interest would be protected in arbitration proceedings in the same manner as a court. UN واحتجَّت بأنَّ التحقيق أداة لحماية المصلحة العامة، وأنَّه لا يمكن ضمان حماية المصلحة العامة في إجراءات التحكيم مثلما هي مضمونة في المحكمة.
    The court rejected the argument that the Nigerian Constitution vests the courts with inherent powers that would enable a court to interfere in arbitration proceedings even outside the specific instances permitted in the Act. UN ورفضت المحكمة الحجَّة التي مفادها أنَّ الدستور النيجيري يخول المحاكم صلاحيات متأصِّلةً تمكِّنها من التدخل في إجراءات التحكيم حتى في غير الحالات المحدَّدة التي يسمح بها القانون.
    It was pointed out that such paragraph would also spare the parties engaging in arbitration proceedings when the resulting arbitral award was not enforceable in the consumer's state of habitual residence, because that state's law did not recognize pre-dispute arbitration agreements for consumers. UN وأُشير إلى أنَّ من شأن هذه الفقرة أيضا أن تجنب الطرفين عناء الدخول في إجراءات تحكيم في الحالات التي لا يكون فيها قرار التحكيم الناجم عنها قابلاً للإنفاذ في دولة الإقامة المعتادة للمستهلك، لأنَّ قانون تلك الدولة لا يعترف باتفاقات التحكيم المبرمة قبل نشوء المنازعات فيما يخص المستهلكين.
    What was important was that the administrator should be allowed to participate in arbitration proceedings. UN والمهم في اﻷمر هو أن يسمح للمدير بأن يشترك في إجراءات التحكيم .
    Moreover, information provided as a result of the findings of the investigation was helpful in defending against claims by the same firm against the United Nations in arbitration proceedings now concluded. UN وفضلا عن ذلك، كانت المعلومات المقدمة نتيجة للتحقيق مفيدة في دحض ادعاءات الشركة ذاتها ضد اﻷمم المتحدة في إجراءات التحكيم التي اختتمت اﻵن.
    The availability of awards issued by tribunals in arbitration proceedings that are not administered by an arbitral institution is likely to be even more limited. UN ومن المحتمل أن يكون توفرّ القرارات الصادرة عن هيئات تحكيم في إجراءات التحكيم التي لا تشرف عليها مؤسسة تحكيم محدوداً بقدر أكبر.
    In October 1995, an Asian State-owned enterprise involved in arbitration proceedings under the auspices of PCA submitted a request for financial assistance. UN وفي تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٥، قدمت مؤسسة آسيوية مملوكة للدولة وتشترك في إجراءات التحكيم تحت اشراف هيئة التحكيم الدائمة طلبا للحصول على مساعدة مالية.
    In 2013, UNCITRAL adopted the Rules on Transparency in Treaty-based Investor-State Arbitration, which provide for public access to hearings and the ability of third parties to make submissions, thereby increasing transparency and accountability in arbitration proceedings. UN ففي عام 2013، اعتمدت اللجنة القواعد المتعلقة بالشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول التي تنص على إتاحة حضور الناس جلسات الاستماع وإمكانية تقديم الطلبات من جانب الأطراف الثالثة، وبالتالي زيادة الشفافية والمساءلة في إجراءات التحكيم.
    128. Before 1930, there was considerable support for the application of the principle of dominant nationality in arbitration proceedings involving dual nationals. UN 128 - وكان هناك تأييد كبير قبل عام 1930 لتطبيق مبدأ الجنسية الغالبة في إجراءات التحكيم المتعلقة بمواطنين يحملون جنسية مزدوجة().
    59. Mr. HOLTZMANN (United States of America), agreeing with the representative of Italy, proposed to delete the word " while " in the first sentence of paragraph 36 so that it would read " The use of telefax in arbitration proceedings offers many advantages over traditional means of communication. " UN ٥٩ - السيد هولتزمان )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: وافق على ما قاله ممثل إيطاليا واقترح حذف عبارة " على الرغم " الواردة في مطلع الجملة اﻷولى من الفقرة ٦٣ بحيث تنص على ما يلي: " إن استعمال الفاكس في إجراءات التحكيم يوفر مزايا عديدة تفوق ما توفره وسائل الاتصالات التقليدية " .
    The conventions required the States parties to recognize arbitration agreements; that meant that the parties to an arbitration agreement could not bring their dispute to a court, but it did not mean that States parties could not have provisions in their law which might, in practical or legal terms, prevent such a party from initiating or participating in arbitration proceedings. UN وتلزم الاتفاقيات الدول اﻷطراف بأن تعترف باتفاقات التحكيم ، ويعني ذلك أنه لا يستطيع اﻷطراف في اتفاق تحكيم إحالة منازعتهم إلى محكمة ، ولكنه لا يعني أنه لا يمكن للدول اﻷطراف أن تكون لديها في قوانينها أحكام يمكن لها ، من الناحية العملية أو القانونية ، أن تمنع مثل هذا الطرف من الشروع في إجراءات التحكيم أو الاشتراك فيها .
    On the other hand, the phrase put in square brackets in the present draft ( " for the purpose of receiving such a notice " ) can be useful. By this phrase addresses can be excluded as inappropriate if they are only designated for a specific purpose of another nature than communication in arbitration proceedings, which may include addresses of which the addressee is not conscious anymore. UN ومن ناحية أخرى، فإن العبارة الموضوعة بين معقوفتين في المشروع الحالي ( " لغرض تسلّم ذلك الإشعار " ) يمكن أن تكون مفيدة، ذلك أنه بهذه العبارة، يمكن استبعاد العناوين باعتبارها غير ملائمة إذا كانت معينة فقط من أجل غرض محدد تختلف طبيعته عن الاتصال في إجراءات التحكيم مما قد يشمل عناوين لم يَعُد المرسل إليه مدركا لها.
    The Supreme Court of Justice of the Basque Country granted an exequatur for an award made in arbitration proceedings on 6 July 2010 by the International Chamber of Commerce (ICC) requiring a Spain-based telephone company to pay compensation to various French companies. UN أصدرت المحكمة العليا في إقليم الباسك أمراً بتنفيذ قرار تحكيم صادر في إجراءات تحكيم بتاريخ 6 تموز/يوليه 2010 عن غرفة التجارة الدولية تدفع بموجبه شركة خدمات هاتفية مقرها إسبانيا تعويضات إلى شركات فرنسية مختلفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more