"in areas affected by the" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق المتأثرة
        
    • في المناطق المتضررة من
        
    • في المناطق التي تضررت من
        
    • في مناطق متأثرة
        
    Provide emergency protection to internally displaced persons in areas affected by the conflict; UN • توفير حماية طارئة للمشردين داخلياً في المناطق المتأثرة بالنزاع؛
    46. The Mine Action Service continued operations during the rainy season in areas affected by the conflict. UN ٤6 - وواصلت دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام عملياتها خلال موسم الأمطار في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    299. in areas affected by the conflict, UNHCR will continue to provide emergency protection to displaced populations to ensure that their basic needs are met. UN 299- في المناطق المتأثرة بالنزاع، ستواصل المفوضية توفير حماية طارئة للسكان المشردين لضمان الوفاء باحتياجاتهم الأساسية.
    Increased access to schools in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الالتحاق بالمدارس في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased availability of public infrastructure in areas affected by the earthquake UN زيادة توافر البنى التحتية العامة في المناطق المتضررة من الزلزال
    In the words of the Secretary-General, science has shown that normal life is fully possible for most people living in areas affected by the Chernobyl disaster. UN وكما قال الأمين العام، فإن العلم قد أثبت أن الحياة الطبيعية ممكنة تماما لمعظم الناس الذين يعيشون في المناطق المتضررة من كارثة تشيرنوبيل.
    KFEM raised funds for the Tsunami stricken countries in South and Southeast Asia, in particular so that they could educate their children and plant mangrove trees in areas affected by the Tsunami. UN وجمع الاتحاد الأموال من أجل البلدان التي ضربها التسونامي في جنوب وجنوب شرق آسيا، لا سيما كي تتمكن بوجه خاص من تعليم أطفالها وزراعة أشجار المنغروف في المناطق التي تضررت من التسونامي.
    Special emphasis should be placed on the registration of children belonging to the most vulnerable groups, including children living in areas affected by the armed conflict and in camps for internally displaced groups. UN وينبغي التأكيد بصفة خاصة على تسجيل الأطفال الذين ينتمون إلى أشد الفئات حرماناً، بمن فيهم الأطفال الذين يعيشون في مناطق متأثرة بالنزاع المسلح وفي مخيمات فئات المشردين داخلياً.
    :: The centre is to be an international research centre, using the increased scientific capabilities of producing useful forecasts up to a season or more in advance in areas affected by the ENSO phenomenon, with a special focus on the eastern equatorial Pacific and the western countries of South America. UN :: يكون المركز مركزا دوليا للبحوث، يستخدم زيادة القدرات العلمية لإنتاج تنبؤات مفيدة لفترة موسم أو أكثر مقدما، في المناطق المتأثرة بظاهرة النينيو، مع التركيز بصورة خاصة على بلدان المنطقة الاستوائية من المحيط الهادئ والبلدان الغربية في أمريكا الجنوبية.
    The Committee is also worried about the hazardous provision of health services in areas affected by the armed conflict. The Committee notes with regret that the initial report of Sri Lanka did not give comprehensive information on the effect of armed conflict on children, their involvement in the armed forces and the way the authorities handle child soldiers prisoners of war. UN ويساور اللجنة القلق أيضا لﻷخطار الملازمة لتقديم الخدمات الطبية في المناطق المتأثرة بالصراع المسلح، وتلاحظ اللجنة بأسف أن التقرير اﻷولي لسري لانكا لا يتضمن معلومات شاملة عن آثار الصراع المسلح على اﻷطفال، ومشاركتهم في القوات المسلحة، وطريقة معاملة السلطات لسجناء الحرب من الجنود اﻷطفال.
    82. Belarusian legislation guaranteed the rights and freedoms of all children, and paid special attention to orphans, children without parental support, children with disabilities and those living in areas affected by the Chernobyl accident. UN 82 - وتابعت قائلة إن تشريعات بيلاروس تكفل الحقوق والحريات للأطفال، وتولي اهتماما خاصا لليتامى، والأطفال المحرومين من إعالة الوالدين، والأطفال ذوي الإعاقة، والذين يعيشون في المناطق المتأثرة بحادثة تشيرنوبيل.
    These confidence-building measures, which could lead to an informal suspension of offensive military operations, would constitute a demonstration of good will aimed at alleviating the suffering of the civilian population in areas affected by the armed confrontation, protecting human rights and facilitating the work of MINUGUA as well as all national entities devoted to the protection and promotion of human rights. UN فتدابير بناء الثقة هذه التي يمكن أن تفضي إلى وقف غير رسمي للعمليات العسكرية الهجومية، تشكل تعبيرا عن حسن النية يراد منه تخفيف معاناة السكان المدنيين في المناطق المتأثرة بالمواجهات العسكرية، وحماية حقوق اﻹنسان وتسهيل عمل بعثة التحقق من حقوق اﻹنسان في غواتيمالا، وكذلك جميع الكيانات الوطنية التي كرست نفسها لحماية وتعزيز حقوق اﻹنسان.
    5. Calls upon the Government of El Salvador to consider the possibility, in the implementation of projects under the National Reconstruction Plan in areas affected by the conflict, of greater involvement of non-governmental organizations that have addressed the needs of the populations of those areas, with a view to making the projects more sustainable and facilitating increased participation by civilian society in decisions affecting its future; UN ٥ - تطلب من حكومة السلفادور دراسة إمكانية زيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية التي تعنى باحتياجات السكان في المناطق المتأثرة بالصراع في تنفيذ مشاريع خطة التعمير الوطني في تلك المناطق، بغية زيادة استدامة تلك المشاريع وتيسير زيادة مشاركة المجتمع المدني في القرارات التي تمس مستقبله؛
    CRC expressed concern in 2006 at the high numbers of teachers killed in areas affected by the internal armed conflict. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل عن قلقها في عام 2006 إزاء العدد الكبير من المعلمين الذين قُتلوا في المناطق المتأثرة بالنزاع المسلح الداخلي(53).
    Increased access to health services in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على خدمات الرعاية الصحية في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased access to potable water in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Increased access to electricity in areas affected by the earthquake UN زيادة فرص الحصول على الكهرباء في المناطق المتضررة من الزلزال
    :: Training of trainers organized for a pool of selected trainees to replicate training in the monitoring, analysis and reporting arrangements in areas affected by the conflict UN :: تنظيم تدريب للمدربين لمجموعة مختارة من المتدربين من أجل تكرار الدورات التدريبية في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ في المناطق المتضررة من النزاع
    :: Training of trainers organized for a pool of selected trainees to replicate training in the monitoring, analysis and reporting arrangements in areas affected by the conflict UN :: تنظيم دورات لتدريب المدربين لفائدة مجموعة مختارة من المتدربين لتكرار الدورات التدريبية في مجال ترتيبات الرصد والتحليل والإبلاغ في المناطق المتضررة من النزاع
    Regional overview of humanitarian needs and response in areas affected by the Lord's Resistance Army UN الثالث - استعراض عام إقليمي للاحتياجات والاستجابة الإنسانية في المناطق المتضررة من جيش الرب للمقاومة
    The main task is of coordinating among cluster members for the provision of immediate care and protection to children and women in areas affected by the cyclone (Ayeyarwady and Yangon Divisions), and to ensure that common standards and coordinated structures are in place which can promote the full coverage of affected populations. UN وتصبح المهمة الرئيسية هي التنسيق بين أعضاء المجموعة من أجل توفير رعاية فورية وحماية للأطفال والنساء في المناطق التي تضررت من الإعصار (وهما مقاطعتا أيايا روادي ويانغون)، وكفالة وجود معايير موحدة وهياكل منسقة، الأمر الذي يمكن أن يعزز التغطية الشاملة للسكان المتضررين.
    4. In addition to the general consultations, two United Nations regional workshops were held in areas affected by the excessive and destabilizing accumulation of small arms and light weapons. UN ٤ - وفضلا عن المشاورات العامة، عقدت حلقات العمل اﻹقليمية لﻷمم المتحدة في مناطق متأثرة بالتراكمات المفرطة والمزعزعة للاستقرار لﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more