"in areas of armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • في مناطق النزاع المسلح
        
    • في مناطق النزاعات المسلحة
        
    • في مناطق الصراع المسلح
        
    • في مناطق الصراعات المسلحة
        
    • في مناطق المنازعات المسلحة
        
    • المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة
        
    • في مجالات النزاع المسلح
        
    The military in the Sudan in areas of armed conflict has sometimes been accused of arbitrarily killing non-combatant civilians. UN والعسكريون في السودان في مناطق النزاع المسلح يتهمون أحيانا بقتل المدنيين غير المشاركين في القتال بصورة تعسفية.
    Please also provide information on the steps taken to prevent and respond to child sexual exploitation in areas of armed conflict. UN يرجى أيضاً تقديم معلومات عن الخطوات المتبعة لمنع استغلال الأطفال جنسيا والتصدي لهذه الظاهرة في مناطق النزاع المسلح.
    One delegation was of the view that a special international legal instrument should be elaborated to help protect journalists working in areas of armed conflict. UN واقترح أحد الوفود وضع صك قانوني دولي خاص للمساعدة في حماية الصحفيين الذين يعملون في مناطق النزاع المسلح.
    My delegation also acknowledges that link, insofar as disarmament is conducive to a secure and stable environment, which is an essential prerequisite for the success of all reconstruction and development policies in areas of armed conflict. UN ويعترف وفد بلدي أيضا بذلك الارتباط، من حيث أن نزع السلاح يفضي إلى بيئة آمنة ومستقرة، وهذا شرط أساسي لنجاح جميع سياسات إعادة الإعمار والتنمية في مناطق النزاعات المسلحة.
    Uganda has been a victim of the use of cluster munitions, with devastating effects on our population in areas of armed conflict. UN وأوغندا ما برحت ضحية استخدام الذخائر العنقودية مع ما تنطوي عليه من آثار مدمرة على سكاننا في مناطق الصراع المسلح.
    Experience over the previous decade suggested that those forms of abuse were on the rise, especially in areas of armed conflict. UN وذكر أن تجارب العقد الماضي تشير إلى أن أشكال الاستغلال هذه آخذة في الازدياد وخاصة في مناطق الصراعات المسلحة.
    He expressed regret over the persistence of inflammatory actions against certain religions and their value systems and emphasized the importance of protecting journalists, particularly in areas of armed conflict. UN وأعرب عن الأسف إزاء استمرار أعمال التحريض ضد أديان معينة وقواعدها ومبادئها الأخلاقية وأكد أهمية حماية وسلامة العاملين في القطاع الإعلامي وخصوصا في مناطق النزاع المسلح.
    These strategies should incorporate capacity-building of indigenous women living in areas of armed conflict or in precarious circumstances. UN وينبغي أن تشمل هذه الاستراتيجيات بناء القدرات لنساء الشعوب الأصلية اللاتي يعشن في مناطق النزاع المسلح أو في ظروف خطرة.
    Reduction in the total number of confirmed incidents of human rights violations in areas of armed conflict UN انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان المؤكدة في مناطق النزاع المسلح
    Reduction in the total number of reported incidents of human rights violations in areas of armed conflict UN انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح
    freedom from torture in areas of armed conflict 24 - 40 9 UN الخضوع إلى التعذيب في مناطق النزاع المسلح ٤٢ - ٠٤ ٩
    2.2.1 Reduction in the number of civilian casualties in areas of armed conflict UN 2-2-1 الحد من عدد الخسائر البشرية في صفوف المدنيين في مناطق النزاع المسلح
    Expected accomplishment 1.1: Improved protection of civilians under imminent threat of physical violence in areas of armed conflict UN الإنجاز المتوقع 1-1: تحسن حماية المدنيين في مناطق النزاع المسلح المهددين بخطر التعرض للعنف الجسدي على نحو وشيك
    Establishment of 93 early warning centres in areas of armed conflict to improve communication with communities at high risk of armed attacks UN إنشاء 93 مركزا من مراكز الإنذار المبكر في مناطق النزاع المسلح لتحسين الاتصالات مع المجتمعات المحلية المعرضة بشدة لخطر الاعتداءات المسلحة
    Children in areas of armed conflict were more likely to be subjected to forced labour, sale and trafficking, recruitment into armed groups, early marriage and sexual exploitation. UN والأطفال في مناطق النزاع المسلح أكثر تعرضا للسخرة والبيع والاتجار بهم وتجنيدهم في الجماعات المسلحة و للزواج المبكر والاستغلال الجنسي.
    1.1 Improved protection of civilians under imminent threat of physical violence in areas of armed conflict UN 1-1 تحسن حماية المدنيين في مناطق النزاع المسلح المهددين بخطر التعرض للعنف الجسدي على نحو وشيك
    1.1.1 Reduction in the total number of reported incidents of human rights violations in areas of armed conflict UN 1-1-1 انخفاض العدد الإجمالي لحالات انتهاك حقوق الإنسان في مناطق النزاع المسلح
    HRW stated that various committees have been set up to address issues of impunity and accountability particularly in areas of armed conflict. UN وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أنه تم إنشاء لجان مختلفة لمعالجة قضايا الإفلات من العقاب والمساءلة، ولا سيما في مناطق النزاعات المسلحة.
    Recruitment: Children, in particular those who live in areas of armed conflict or in unusual or unstable situations, such as street children, children separated from their families or children who have joined armed groups in search of protection, must not be recruited into the armed forces UN التجنيد: عدم تجنيد الأطفال في القوات المسلحة خصوصاً أولئك الذين يعيشون في مناطق النزاعات المسلحة وأولئك الذين يعيشون في أوضاع غير طبيعية أو غير مستقرة مثل أطفال الشوارع والأطفال المفصولين عن أسرهم والذين انضموا إلى مجموعات مسلحة طلباً للحماية.
    Denmark fully supports efforts to secure the safety and protection of United Nations personnel operating in areas of armed conflict. UN وتؤيد الدانمرك تأييدا تاما الجهود الرامية إلى تأمين سلامة وحماية موظفي اﻷمم المتحدة العاملين في مناطق الصراع المسلح.
    As its contribution to press freedom in the world, her delegation had submitted to the Committee on Information a draft resolution on the protection of journalists discharging their professional duties in areas of armed conflict. UN وقالت إن وفدها كمساهمة منه في حرية الصحافة في العالم تقدم إلى لجنة اﻹعلام بمشروع قرار بشأن حماية الصحفيين الذين يضطلعون بأداء مهامهم المهنية في مناطق الصراعات المسلحة.
    The situation regarding extrajudicial, summary or arbitrary executions remains grim in areas of armed conflict. UN 136- لا تزال الحالة المتعلقة بالإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً مروعة في مناطق المنازعات المسلحة.
    This more recent legislation is not yet in force and it remains to be seen whether it will effectively regulate the provision of security services in areas of armed conflict. UN وهذا التشريع الأحدث عهداً لم يدخل بعد حيز النفاذ ولم يتضح بعد ما إذا كان سينظم بشكل فعلي الخدمات الأمنية في المناطق التي تشهد نزاعات مسلحة.
    Private military and security companies (PMSCs) are nowadays often relied on in areas of armed conflict - by individuals, companies, and governments. UN 1 - كثيرا ما يستعين الأفراد والشركات والحكومات، في يومنا هذا، بالشركات العسكرية والأمنية الخاصة في مجالات النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more