"in areas under its control" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق الخاضعة لسيطرتها
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرته
        
    • في المناطق التي يسيطر عليها
        
    • في المناطق التي تخضع لسيطرتها
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة
        
    • في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة
        
    The implementation of the Convention is the responsibility of each individual State Party in areas under its control or jurisdiction. UN وتقع مسؤولية تنفيذ الاتفاقية على عاتق كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو المشمولة بولايتها.
    The implementation of the Convention is the responsibility of each individual State Party in areas under its control or jurisdiction. UN ويُعد تنفيذ الاتفاقية مسؤولية كل دولة طرف في المناطق الخاضعة لسيطرتها أو لولايتها.
    For its part, the Government of Somalia has failed to provide adequate security and protection to agencies operating in areas under its control. UN وفيما يخص الحكومة الصومالية، فقد أخفقت في توفير الأمن والحماية الكافيين للوكالات العاملة في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    However, the Sudan People's Liberation Movement-North was the party that repeatedly rejected that initiative and deliberately impeded access to the affected people in areas under its control. UN ولكن الحركة الشعبية لتحرير السودان - قطاع الشمال هي الطرف الذي رفض تلك المبادرة مرارا وتكرارا وأعاق عن عمد الوصول إلى المتضررين في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    Unfortunately, the conflict in Cambodia continues and the National Army of Democratic Kampuchea is still deploying mines in areas under its control. UN ٢٨ - ومما يؤسف له أن النزاع في كمبوديا لا يزال مستمرا، وأن الجيش الوطني لكمبوتشيا الديمقراطية لا يزال يزرع اﻷلغام في المناطق التي يسيطر عليها.
    15. The Government continues to struggle to provide security and basic services in areas under its control where living conditions have further deteriorated. UN 15- تواصل الحكومة العمل جاهدة على توفير الأمن والخدمات الأساسية في المناطق الخاضعة لسيطرتها حيث شهدت الأوضاع المعيشية مزيداً من التدهور.
    The Palestinian Authority also continued to make praiseworthy efforts to maintain law and order in areas under its control and strengthen its security capacity. UN وواصلت السلطة الفلسطينية أيضا بذل جهود محمودة من أجل الحفاظ على القانون والنظام في المناطق الخاضعة لسيطرتها وتعزيز قدراتها الأمنية.
    During its regime, in areas under its control, the Taliban interpreted religious and tribal law in their most ultra-conservative forms, thereby trampling women's rights and denying education to children. UN وخلال حكم نظام الطالبان، لجأت الحركة في المناطق الخاضعة لسيطرتها إلى تفسير القوانين الدينية والقبلية بأكثر أشكالها محافظة، وبالتالي، هُضمت حقوق المرأة، وحرم الأطفال من التعليم.
    19. It is noteworthy in this regard that in January TNG issued a directive banning the carrying of weapons on the streets of Mogadishu in areas under its control. UN 19- وتجدر الإشارة, في هذا الصدد, إلى أن الحكومة الوطنية الانتقالية أصدرت، في كانون الثاني/يناير، أمراً بمنع حمل السلاح في شوارع مقديشو في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    However, the status of the Relief Association of South Sudan (RASS), the humanitarian wing of the SSIM, remained unclear, making it difficult to coordinate interventions in areas under its control. UN بيد أن مركز رابطة غوث جنوب السودان، التي تمثل جناح العمل اﻹنساني لحركة استقلال جنوب السودان، ظل غامضا مما جعل من الصعوبة بمكان تنسيق التدخلات في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    All Palestinian parties must do likewise, and the Palestinian Authority must restore the rule of law in areas under its control. UN ويجب على جميع الأطراف الفلسطينية أن تفعل نفس الشيء، وينبغي أن تستعيد السلطة الفلسطينية حكم القانون في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    (ii) Aim to resolve the urgent human rights and humanitarian crisis currently facing the Occupied Palestinian Territory, and to fully restore the rule of law in areas under its control. UN ' 2` أن تسعى إلى إيجاد حل للأزمة الملحة في مجال حقوق الإنسان والمجال الإنساني، التي تواجهها حاليا الأرض الفلسطينية المحتلة، وإلى إعادة بسط سيادة القانون بشكل كامل في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    Furthermore, on 19 January, the Forces de défense et de sécurité des Forces nouvelles (FDS-FN) signed a programme of action to address sexual violence against children in areas under its control. UN وعلاوة على ذلك، وقعت قوات الدفاع والأمن التابعة للقوات الجديدة، في 19 كانون الثاني/يناير، برنامج عمل للتصدي للعنف الجنسي بحق الأطفال في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    The Government has established conditions and provided the means for IDPs in areas under its control to settle where they are. UN وقد أرست الحكومة الشروط ووفرت السبل اللازمة لاستقرار المشردين داخلياً حيث يوجدون في المناطق الخاضعة لسيطرتها(66).
    35. In September, the " Somaliland " administration issued a directive for the deportation of " illegal immigrants " in areas under its control. UN 35 - وفي أيلول/سبتمبر، أصدرت حكومة " صوماليلاند " توجيهات لترحيل " المهاجرين غير القانونيين " الموجودين في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    93. The Group has found that FDLR also finances itself through the sale of cannabis grown in areas under its control. UN 93 - اتضح للفريق أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا تموّل نفسها أيضا عن طريق بيع القنب المزروع في المناطق الخاضعة لسيطرتها.
    18. During the period under review, the Greek Cypriot side proceeded with its programme of exhumations and identifications in areas under its control. UN 18 - خلال الفترة قيد الاستعراض، واصل جانب القبارصة اليونانيين برنامج إخراج الجثث من القبور والتعرف على أصحابها في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    In particular, the Council notes that, during the meeting of the Supreme National Council of Cambodia on 10 June 1992, one party was not able to allow the necessary deployment of UNTAC in areas under its control. UN ويلاحظ المجلس، على وجه الخصوص، أنه خلال اجتماع المجلس الوطني اﻷعلى لكمبوديا المعقود في ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٢، لم يكن بوسع أحد اﻷطراف أن يسمح بإجراء ما يلزم من وزع لسلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا في المناطق الخاضعة لسيطرته.
    The legitimacy of a faction's engagement in peace processes should not be automatic, but should instead be based on its commitment to unhindered humanitarian access, to protecting civilians in areas under its control and to respecting human rights norms. UN ولا ينبغــي منــح الشرعية للفصائل المشاركة في عمليــات السلام تلقائيا ولكن بدلا من ذلك يتعين أن تستند إلى التزامها بعدم إعاقة وصول المساعدة الإنسانية وبحماية المدنيين في المناطق التي تخضع لسيطرتها وباحترام معايير حقوق الإنسان.
    Al-Shabaab has, in the past two years, banned most international agencies from operating in areas under its control. UN فقد منعت حركة الشباب، في العامين الماضيين، معظم الوكالات الدولية من العمل في المناطق الخاضعة لسيطرة الحركة.
    45. Regarding the International Tribunal, there remain strong grounds for concern that the Government of Croatia is withholding its full cooperation, principally by failing to ensure the apprehension of indicted war-crime suspects believed to be in areas under its control. UN ٤٥ - وفيما يتعلق بالمحكمة الدولية، ما زالت هناك أسباب قوية للقلق من أن حكومة كرواتيا لا تقدم تعاونها بالكامل، ويرجع ذلك أساسا لعدم قيامها بكفالة اعتقال المشتبه بارتكابهم جرائم الحرب الذين يعتقد البعض أنهم موجودون في المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more