"in areas within" - Translation from English to Arabic

    • في المناطق الواقعة داخل
        
    • في المناطق الخاضعة
        
    • في المجالات التي تدخل في
        
    • وذلك في الجوانب التي تقع في نطاق
        
    • في المجالات المشمولة
        
    • في المجالات الواقعة في
        
    • في المناطق الواقعة في
        
    • في المناطق الداخلة في
        
    • في المناطق الواقعة خارج نطاق
        
    • في المناطق الواقعة ضمن
        
    • في المجالات التي تقع ضمن
        
    • في المجالات المندرجة في
        
    • في المجالات الواقعة ضمن
        
    • في مجالات تدخل في
        
    • في مجالات تقع ضمن
        
    Fishing activities have the most significant impact on marine biodiversity in areas within and beyond national jurisdiction. UN وتترك أنشطة صيد الأسماك أشد الآثار على التنوع البيولوجي البحري في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    They stated that the activity of ships in areas within and beyond areas of national jurisdiction required careful monitoring when developing and implementing an ecosystem approach. UN وذكرت أن أنشطة السفن في المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية وخارجها تتطلب الرصد الدقيق لدى وضع وتنفيذ نهج يراعي تكامل النظام الإيكولوجي.
    Further, foreign-flagged supply, bunker and reefer vessels were required to obtain relevant authorizations and meet certain terms and conditions before engaging in fishing-related activities in areas within the national jurisdiction of FFA members. UN كما تلزم تلك السفن الحاملة لأعلام أجنبية بالحصول على التراخيص ذات الصلة واستيفاء أحكام وشروط معينة قبل الشروع في الأنشطة ذات الصلة بالصيد في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية لأعضاء الوكالة.
    Despite these and related limitations, the Trade and Development Board has been consistently reviewing progress in the implementation of the PoA in areas within the UNCTAD mandates. UN وبالرغم من هذه الصعوبات ومن غيرها من القيود، فقد دأب مجلس التجارة والتنمية على استعراض التقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في المجالات التي تدخل في نطاق ولاية الأونكتاد.
    UNCTAD could assist developing countries, in particular LDCs, to participate more fully in global trade negotiations and the multilateral trading system in areas within its mandate, and in close cooperation with the WTO and other international agencies. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، على المشاركة مشاركة أكمل في مفاوضات التجارة العالمية وفي نظام التجارة المتعدد الأطراف، وذلك في الجوانب التي تقع في نطاق ولايته، وبالتعاون على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات الدولية.
    UNCTAD provided an excellent forum to exchange experiences and consider the progress made in areas within UNCTAD's mandate, such as the relationship between ICT and trade, enterprise and technology issues. UN وذكر أن الأونكتاد يوفر محفلاً ممتازاً لتبادل التجارب والنظر في التقدم المحرز في المجالات المشمولة بولايته، مثل العلاقة بين تكنولوجيا المعلومات والاتصالات وقضايا التجارة والمشاريع والتكنولوجيا.
    The United Nations Office on Drugs and Crime, in promoting the implementation of the universal conventions and protocols related to terrorism and other related forms of crime and acting in areas within its competence and in coordination with the Counter-Terrorism Committee, should provide technical assistance in accordance with the following 10 guidelines: UN إن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وهو يشجِّع على تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية ذات الصلة بالإرهاب وسائر أشكال الجريمة التي تتصل بذلك، وهو يضطلع بأعماله في المجالات الواقعة في نطاق اختصاصه وبالتنسيق مع لجنة مكافحة الإرهاب، ينبغي أن يقدم المساعدة التقنية عملاً بالمبادئ التوجيهية العشرة التالية:
    In addition, multiple indiscriminate rocket attacks caused physical injury to civilians and damaged buildings and other infrastructure in areas within their range. UN وبالإضافة إلى ذلك، تسببت هجمات صاروخية عشوائية متعددة في حدوث إصابات بدنية للمدنيين وأضرار للمباني وغيرها من الهياكل الأساسية في المناطق الواقعة في مداها.
    Clashes occurred in areas within the 20 km areas which were occupied by the armed movements. UN فقد حدثت اشتباكات في المناطق الواقعة داخل المناطق المحددة بدائرة قطرها 20 كيلومترا التي تحتلها الحركات المسلحة.
    (k) Encourage and support marine scientific research, in areas within and beyond national jurisdiction, in accordance with international law; UN (ك) تشجيع ودعم البحوث العلمية البحرية، في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها، وفقا للقانون الدولي؛
    In response, some delegations expressed their preference for focusing the discussions on marine genetic resources in areas within national jurisdiction. UN وأعربت بعض الوفود، ردا على ذلك، عن تفضيلها لأن تتركز المناقشات على الموارد الجينية البحرية في المناطق الواقعة داخل الولاية الوطنية.
    65. Marine non-living resources. Technical assistance and further development of the expertise and technology needed to exploit marine non-living resources in areas within and beyond the limits of national jurisdiction are required. UN 65 - الموارد البحرية غير الحية - يلزم تقديم المساعدة التقنية وزيادة تطوير الخبرات والتكنولوجيا اللازمة لاستغلال الموارد البحرية غير الحية في المناطق الواقعة داخل حدود الولاية الوطنية وخارجها.
    Mauritius required its flagged vessels to be licensed for fishing in areas within national jurisdiction and on the high seas; compliance with the measures adopted by regional fisheries management organizations and arrangements was a condition of the licence. UN وتشترط موريشيوس على السفن التي ترفع علمها أن تحصل على ترخيص بالصيد في المناطق الواقعة داخل ولايتها الوطنية وفي أعالي البحار؛ والامتثال للتدابير التي تعتمدها المنظمات أو الترتيبات الإقليمية هو شرط من شروط الترخيص.
    104. Many delegations expressed support for the establishment of marine protected areas as a management tool for integrated ocean management in areas within and beyond national jurisdiction. UN 104 - أعربت وفود كثيرة عن تأييدها لإنشاء محميات بحرية بوصفها أداة إدارية من أدوات الإدارة المتكاملة للمحيطات في المناطق الواقعة داخل أو خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Measures taken by States in areas within national jurisdiction UN 2 - التدابير التي تتخذها الدول في المناطق الخاضعة للولاية الوطنية
    168. The international community recognizes the importance of providing assistance to developing States to build their capacity for the conservation and sustainable use of fisheries resources in areas within and beyond national jurisdiction. UN 168 - يدرك المجتمع الدولي أهمية تقديم المساعدة إلى البلدان النامية لكي تبني قدراتها على حفظ الموارد السمكية واستخدامها بصورة مستدامة في المناطق الخاضعة لولايتها الوطنية وما وراءها.
    The present report is prepared pursuant to this decision and to assist the Board in its annual review of progress in implementation of the Programme of Action (PoA) in areas within the competence and mandates of UNCTAD. UN وقد أُعد هذا التقرير عملاً بهذا المقرر ولمساعدة المجلس في استعراضه السنوي للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في المجالات التي تدخل في نطاق اختصاص الأونكتاد وولاياته.
    UNCTAD could assist developing countries, in particular LDCs, to participate more fully in global trade negotiations and the multilateral trading system in areas within its mandate, and in close cooperation with WTO and other international agencies. UN ويمكن للأونكتاد أن يساعد البلدان النامية، لا سيما أقل البلدان نمواً، على المشاركة مشاركة أكمل في مفاوضات التجارة العالمية وفي نظام التجارة المتعدد الأطراف، وذلك في الجوانب التي تقع في نطاق ولايته، وبالتعاون على نحو وثيق مع منظمة التجارة العالمية وغيرها من الوكالات الدولية.
    At its regular sessions, the Trade and Development Board reviews progress in implementation of the Programme of Action for the LDCs for the Decade 2001 - 2010 (PoA) in areas within the mandates and competence of UNCTAD. UN 13- يستعرض مجلس التجارة والتنمية في دوراته العادية التقدم المحرز في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نمواً (برنامج العمل) في المجالات المشمولة بولاية الأونكتاد واختصاصه.
    The General Directorate for Ports of the Ministry of Communications and Transport has circulated the text of resolution 2094 (2013) among the integrated port authorities so that they could monitor implementation of the recommendations contained in the resolution, in areas within their purview. UN وقد عممت المديرية العامة للموانئ التابعة لوزارة الاتصالات والنقل نص القرار 2094 (2013) على سلطات الموانئ المتكاملة حتى تتمكن من رصد تنفيذ التوصيات الواردة في القرار، في المجالات الواقعة في نطاق اختصاصها.
    (b) Encouraging and supporting marine scientific research, in areas within and beyond national jurisdiction, in accordance with international law; UN (ب) تشجيع ودعم البحوث البحرية العلمية في المناطق الواقعة في نطاق الولاية القضائية أو خارجها وفقا للقانون الدولي؛
    Coastal States have sovereign rights, as appropriate, with respect to resources, including marine genetic resources and all related activities, in areas within national jurisdiction. UN وتتمتع الدول الساحلية بحقوق سيادية، حسب الاقتضاء، فيما يتعلق بالموارد، بما فيها الموارد الجينية البحرية وجميع الأنشطة ذات الصلة في المناطق الداخلة في الولاية الوطنية.
    Effective conservation and management measures must be taken, and efforts must be increased to improve cooperation between flag States fishing in the high seas and coastal States in order to ensure the compatibility of measures concerning the high seas in areas within national jurisdiction. UN ويجب اتخاذ تدابير فعالة للحفظ والإدارة، ولا بد من مضاعفة الجهود لتحسين التعاون بين دول العلم التي تقوم بالصيد في أعالي البحار والدول الساحلية لكفالة توافق الإجراءات فيما يتعلق بأعالي البحار في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    in areas within range of the rockets, many of the inhabitants left their homes and others were evacuated. UN أما في المناطق الواقعة ضمن مدى الصواريخ فقد ترك كثير من السكان منازلهم، كما تم إجلاء آخرين.
    45. Building on Security Council resolution 1963 (2010), the Counter-Terrorism Committee and the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate are encouraged to continue their efforts to place respect for the rule of law and human rights at the core of the fight against terrorism in areas within the scope of their mandates. UN 45 - واستنادا إلى قرار مجلس الأمن 1963 (2010)، فإنني أشجع لجنة مكافحة الإرهاب ومديريتها التنفيذية، على مواصلة جهودهما لوضع احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان في قلب المعركة ضد الإرهاب في المجالات التي تقع ضمن نطاق ولايتيهما.
    Rather, it should think creatively about its role in areas within its mandate, which included the marshalling of resources and the provision of expert advice in areas identified by the Burundian Government. UN بل عليها عوضا عن ذلك، أن تفكر بشكل إبداعي بشأن دورها في المجالات الواقعة ضمن ولايتها، ويشمل ذلك تعبئة الموارد وإسداء المشورة المستندة إلى الخبرة في مجالات تحددها حكومة بوروندي.
    The technical cooperation and capacity-building activities of UNCTAD will also continue to assist LDCs in building institutional and human-resource capacities, in areas within the mandates and competence of UNCTAD. UN وستستمر أيضاً أنشطة الأونكتاد في مجال التعاون التقني وبناء القدرات في مساعدة أقل البلدان نمواً على بناء قدرات المؤسسات والموارد البشرية في مجالات تدخل في إطار ولاية الأونكتاد واختصاصه.
    Accordingly, the Trade and Development Board has been undertaking extensive reviews of progress in the implementation of the Programme of Action in areas within the mandates of UNCTAD since 2001. UN وهكذا يضطلع مجلس التجارة والتنمية، منذ عام 2001، باستعراض مسهب للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل في مجالات تقع ضمن حدود الولاية المنوطة بالأونكتاد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more