"in armed conflicts in" - Translation from English to Arabic

    • في النزاعات المسلحة في
        
    • في الصراعات المسلحة في
        
    • في نزاعات مسلحة في
        
    • في النزاعات المسلّحة في
        
    • في المنازعات المسلحة في
        
    Since World War II, IEDs have been used in armed conflicts in Vietnam, Iraq, Afghanistan, Somalia and most recently in Mali. UN واستُخدمت منذ الحرب العالمية الثانية في النزاعات المسلحة في فييت نام والعراق وأفغانستان والصومال، واستُخدمت في الآونة الأخيرة في مالي.
    - Organization in Kinshasa of the Subregional Conference on the Protection of Women and Children in armed conflicts in Central Africa; UN - تنظيم المؤتمر دون الإقليمي المعني بحماية النساء والأطفال في النزاعات المسلحة في كينشاسا؛
    (a) The Optional Protocol to the Convention on the Rights of the Child on the involvement of children in armed conflicts in November 2002; UN (أ) البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛
    Presentation of the draft plan of action for the protection of women and children in armed conflicts in central Africa by Ms. Elise Loum Ndoadoumgue Neloumsei. UN عرض مشروع خطة العمل لحماية النساء والأطفال في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا: السيدة إليز لوم ندواندومغي نيلومسي
    Since 1998, more than four million people have died in armed conflicts in central Africa. UN ومنذ عام 1998، توفي زهاء أربعة ملايين شخص في الصراعات المسلحة في وسط أفريقيا.
    The Committee is further concerned about the lack of programmes addressing the particular needs of asylum-seeking and refugee children that have been involved in armed conflicts in neighbouring countries. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء الافتقار إلى برامج تلبي الاحتياجات الخاصة للأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين الذين شاركوا في نزاعات مسلحة في بلدان مجاورة.
    It was estimated that about 40,000 persons disappeared in armed conflicts in the territory of the former Yugoslavia. UN 5- وتشير التقديرات إلى اختفاء نحو 000 40 شخص في النزاعات المسلّحة في إقليم يوغوسلافيا السابقة.
    The inclusion of an item on children in armed conflicts in the agenda of the General Assembly was both appropriate and timely. UN ويرى الوفد القبرصي أن إدراج بند يتعلق بحالة اﻷطفال في المنازعات المسلحة في جدول أعمال الجمعية العامة ملائم تماما.
    Executive Outcomes' tendency is, naturally, to grow and expand its interests, and this leads to its involvement in armed conflicts in the countries it assists and to its participation, which may be direct or through its subsidiaries, in internal affairs, such as the economy, resource development and capital investment. UN واتجاه الشركة بالطبع هو زيادة حجمها وتوسيع نطــاق أنشطتها مما يـــؤدي إلى اشتراكها في النزاعات المسلحة في البلدان التي تقدم المساعدة لها وإلى مشاركتها، مباشرة أو من خلال شركاتها الفرعية، في الشؤون الداخلية لاقتصادات هذه البلدان وتنمية مواردها واستثمار رؤوس أموالها.
    The Commission took over all activities and obligations of the Commission of the Council of Ministers of the State Union of Serbia and Montenegro for Missing Persons which continued activities of previous governmental bodies that have been established since 1991 to resolve the issue of missing, captured and killed persons in armed conflicts in the territory of the former SFRY. UN وتولّت اللجنة كل أنشطة والتزامات لجنة مجلس الوزراء في دولة اتحاد صربيا والجبل الأسود المعنية بالأشخاص المفقودين، وواصلت أنشطة الهيئات الحكومية السابقة التي أنشئت منذ عام 1991 لحلّ مسألة المفقودين والأسرى والقتلى في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة.
    That having been said, refugees and refugee children with disabilities who have been involved in armed conflicts in their country of residence and are living in Turkmenistan by force of circumstances are provided with essential social and psychological support by local authorities and administrations. UN ومع ذلك، توفر السلطات الحكومية والهيئات الإدارية المحلية الدعم الأساسي الاجتماعي والنفسي، عند الضرورة، للاجئين والأطفال من ذوي الإعاقة، الذين شاركوا في النزاعات المسلحة في أوطانهم الأصلية ويعيشون في تركمانستان.
    For the statutory regulation of cooperation and more efficient resolving of the issues of persons gone missing in armed conflicts in the territory of the former SFRY and conflict in the territory of the Autonomous Province of Kosovo and Metohija, the Republic of Serbia also signed several bilateral agreements and documents: UN 95- ووقّعت جمهورية صربيا أيضاً عدة اتفاقات ووثائق ثنائية لضمان التنظيم القانوني للتعاون وزيادة كفاءة حلّ المسائل المتعلقة بالأشخاص المفقودين في النزاعات المسلحة في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية السابقة والنزاع في إقليم مقاطعة كوسوفو وميتوهيا المتمتعة بالحكم الذاتي:
    By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. UN وأضاف المجلس، بموجب قراره 2002 (2011)، إلى هذه المعايير: (د) أنهم قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في الصومال؛ (هـ) وأنهم مسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء، في حالات النزاع المسلح.
    By its resolution 2002 (2011), the Council added to these criteria: (d) being political or military leaders recruiting or using children in armed conflicts in Somalia; and (e) being responsible for violations of international law involving the targeting of civilians, including children and women, in situations of armed conflict. UN وبموجب القرار 2002 (2011)، أضاف المجلس إلى هذه المعايير من يتقرر أنهم: (د) قادة سياسيون أو عسكريون يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في النزاعات المسلحة في الصومال؛ (هـ) ومسؤولون عن ارتكاب انتهاكات للقانون الدولي تنطوي على استهداف المدنيين، بمن فيهم الأطفال والنساء في حالات النزاع المسلح.
    :: Political and military leaders operating in the Democratic Republic of the Congo and recruiting or using children in armed conflicts in violation of applicable international law. UN :: القادة السياسيون والعسكريون الناشطون في جمهورية الكونغو الديمقراطية الذين يجندون الأطفال أو يستخدمونهم في الصراعات المسلحة في انتهاك للقانون الدولي الساري؛
    Its position condemning mercenary activities is firm and it even has a law prohibiting any kind of mercenary activity, having moved ahead in the regulation and supervision of private companies that offer security services internationally so as to prevent them from employing mercenaries and intervening in armed conflicts in other countries. UN وقد سن تشريعا مهما يحظر أنشطة المرتزقة بجميع أنواعها، بعد أن اتخذ خطوة إلى الأمام فيما يتعلق بتنظيم الرقابة على الشركات الخاصة التي تقدم خدمات أمن دولية تجنبا لتجنيد مرتزقة يقومون بالتدخل في الصراعات المسلحة في بلدان أخرى.
    ILO also implemented a subregional project aimed at prevention and at the reintegration of children involved in armed conflicts in the Great Lakes subregion, with funding from the United States Department of Labor, between October 2001 and February 2003. UN وقامت الوكالة نفسها بتنفيذ مشروع دون إقليمي للوقابة وإعادة إدماج الأطفال المشمولين في الصراعات المسلحة في منطقة البحيرات الكبرى دون الإقليمية، بتمويل من وزارة العمل الأمريكية، وذلك في الفترة من تشرين الأول/أكتوبر 2001 وشباط/فبراير 2003.
    The role of our Organization in the maintenance of international peace and security is a basic component of its responsibilities and it has shown that in its intervention in armed conflicts in various parts of the world through peacekeeping operations, some of which have been successful and others which have taught us lessons that must be applied in the future. UN ودور منظمتنا في صون السلام والأمن الدوليين عنصر أساسي من عناصر مسؤولياتها ولقد تبين من تدخلاتها في الصراعات المسلحة في شتى أنحاء العالم من خلال عمليات حفظ السلام، أن بعضها حالفه النجاح بينما البعض الآخر علمنا دروسا يجدر تطبيقها في المستقبل.
    More than 300,000 children under the age of 18 are currently being used in armed conflicts in more than 30 countries around the world by government armed forces and armed opposition groups alike. UN وهناك حاليا ما يربو على 000 300 صبي دون سن الثامنة عشرة يُستخدمون في نزاعات مسلحة في أكثر من 30 بلدا حول العالم من قبل القوات المسلحة الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة على السواء.
    The Committee is concerned about the lack of mechanisms in place to identify at an early stage refugee, asylum-seeking and migrant children who may have been involved in armed conflicts in other countries. UN 20- تعرب اللجنة عن قلقها إزاء غياب آليات تحديد هوية الأطفال في مرحلة مبكرة من اللاجئين وملتمسي اللجوء والمهاجرين، الذين من المحتمل أن يكونوا قد شاركوا في نزاعات مسلحة في بلدان أخرى.
    At the Ministry of Foreign Affairs, lectured on a number of topics including the status of minors in armed conflicts, in the light of international humanitarian law, School of Diplomacy of the Ministry of Foreign Affairs of Uruguay, 1988. UN من بين التظاهرات اﻷخرى التي نظﱠمتها وزارة الخارجية ألقى محاضرة حول وضع اﻷحداث في المنازعات المسلحة في ضوء القانون الانساني الدولي، المدرسة الدبلوماسية التابعة لوزارة الخارجية في أوروغواي، ٨٨٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more