"in around" - Translation from English to Arabic

    • في حوالي
        
    • في نحو
        
    • في زهاء
        
    • في قرابة
        
    • في حوالى
        
    • وفي نحو
        
    15 kilos are coming in around midnight on a food-delivery truck. Open Subtitles 15كيلو قادمة في حوالي منتصف الليل على سيارة توصيل أطعمة.
    Endosulfan was detected in around 90% of all samples displaying a significant correlation with atmospheric temperature. UN وقد اكتشف الاندوسلفان في حوالي 90٪ من جميع العينات مما يظهر تعالقاً له شأنه مع درجة حرارة الغلاف الجوي.
    Presently there exist some 300 producers of small arms in around 50 different countries. UN ويوجد حاليا نحو 300 منتج للأسلحة الصغيرة في حوالي 50 بلدا مختلفا.
    In 1993 about 2 per cent of all children were enrolled in around 200 independent schools at compulsory level. UN وفي ٣٩٩١ بلغت نسبة اﻷطفال المسجلين في نحو ٠٠٢ مدرسة مستقلة ٢ في المائة من مجموع اﻷطفال في مستوى التعليم الالزامي.
    The goal is to raise awareness on trafficking in human beings, through the organization of information activities in around 400 schools, including the presentation and distribution of a comic book with examples of types of trafficking in human beings. UN وتهدف هذه الحملة إلى التوعية بالاتجار بالبشر من خلال تنظيم أنشطة معلوماتية في نحو 400 مدرسة، بما في ذلك عرض وتوزيع قصة مصورة تتضمن أمثلة على أنواع الاتجار بالبشر.
    It is also being introduced in around 120 countries, albeit at different levels of implementation. UN ويجري أيضا عرضه في زهاء 120 بلدا، ولو بدرجات تنفيذ مختلفة.
    Customs duty on telecommunications equipment had been waived and that had resulted in the installation of mobile communication towers in around 169 rural chiefdoms. UN وأضاف أن الرسوم الجمركية على معدات الاتصالات السلكية واللاسلكية قد ألغيت، مما أدى إلى تركيب أبراج للاتصالات بالهواتف المحمولة في قرابة 169 مشيخة ريفية.
    Furthermore, voluntary counselling and testing facilities have been established in around 20 provinces and in 21 prisons with high prevalence. UN فضلا عن ذلك، أقيمت مرافق تطوعية لإسداء المشورة وإجراء الفحوصات في حوالى 20 محافظة وفي 21 سجنا يتفشى فيها الوباء بشدة.
    This idea has now been replicated in around a hundred countries, including many in Africa. UN وتطبق هذه الفكرة الآن في حوالي 100 بلد، يوجد العديد منها في أفريقيا.
    Such improvement works have been completed in around 150 public housing estates. UN وقد تم الانتهاء من أعمال التحسينات هذه في حوالي 150 مجمعاً للإسكان العام.
    The majority of its approximately 3,000 staff members are national employees in projects in around 20 countries. UN وغالبية موظفيها البالغ عددهم نحو 3000 موظف هم موظفون وطنيون يعملون في مشاريع قائمة في حوالي 20 بلدا.
    She usually stumbles in around 5:00 or 6:00. Open Subtitles إنّها عادة تأتي في حوالي الخامسة أو السادسة.
    So, I booked you a flight that's going to get you in around, 3:30. Open Subtitles لهذا، حجزت لك رحلة ستكون هناك في حوالي الـ 3: 30
    in around ten minutes, you're going to be extremely forthcoming. Open Subtitles في حوالي عشر دقائق أنت ستكون وشيكا للغاية
    Asylum was granted in around half of all cases, and asylum seekers whose applications were rejected could appeal to the district courts and subsequently to the Council of State, which reviewed the admissibility of the decision. UN ويمنح حق اللجوء في حوالي نصف مجموع الحالات، ويمكن لطالبي اللجوء الذين ترفض طلباتهم الاستئناف أمام المحاكم المحلية وبعد ذلك أمام مجلس الدولة الذي يستعرض مقبولية القرار.
    UNDP has implemented a wide range of programmes in around 100 middle-income countries in order to reach internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals. UN فقد نفذ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تشكيلة واسعة من البرامج في نحو 100 بلد من هذه البلدان بغية بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    It is striking that most services were reported as being provided with low to medium coverage, with only half of the services reported as having high coverage in around half the 50 Member States responding to the questionnaire. UN ومن اللافت للنظر أنَّ معظم الخدمات أفيد بأنها تقدم بتغطية منخفضة أو متوسطة، وأبلغ بأنَّ نصف الخدمات فقط يقدّم بتغطية عالية في نحو نصف الدول الأعضاء الخمسين التي ردَّت على الاستبيان.
    At the beginning of the year, national International Year of Volunteers committees were formed in around 100 countries, either at the instigation of Governments or with their full involvement. UN وقد تم في بداية السنة إنشاء لجان وطنية للسنة الدولية للمتطوعين في نحو 100 بلد إما بمبادرة من الحكومات أو بمشاركة كاملة منها.
    IPPF is a worldwide network of Member Associations (MAs) that are located in around 180 countries, working with and for communities and individuals. UN والاتحاد عبارة عن شبكة عالمية تضم في عضويتها رابطات منتشرة في نحو 180 بلدا، تعمل مع المجتمعات المحلية والأفراد ولصالحهم.
    It has also helped set up and run school canteens in around 400 schools in these areas. UN وساعد على إنشاء مطاعم مدرسية وتدبير شؤونها في زهاء 400 مدرسة في هذه المناطق.
    Direct causes of maternal death include pregnancy, giving birth and postpartum complications, which occur in around 15% of all pregnancies. UN ومن الأسباب المباشرة للوفيات النفاسية الحمل، والتعقيدات الصحية بعد الولادة التي تحدث في قرابة 15 في المائة من جميع حالات الحمل.
    It is the law applied in around 80 to 90 per cent of all disputes and criminal cases. UN وهو القانون المطبق في حوالى 80 إلى 90 في المئة من جميع المنازعات والدعاوى الجنائية.
    in around two thirds of the countries, the incidence of poverty among older persons is above the population average, in some cases by over 10 percentage points. UN وفي نحو ثلثي البلدان، تزيد نسبة الفقر بين كبار السن على نسبته المتوسطة بين مجموع السكان، ويربو مقدار هذه الزيادة أحيانا على10 نقاط في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more