"in arriving at" - Translation from English to Arabic

    • في التوصل إلى
        
    • في الوصول إلى
        
    • في التوصل الى
        
    • وعند تحديد
        
    • على صعيد التوصل إلى
        
    • في الاعتبار لدى وضع
        
    • وللوصول إلى
        
    • وبالتوصل الى
        
    • لدى الوصول إلى
        
    • وعند السعي إلى
        
    Accordingly, we look forward to assisting the Member States in arriving at an agreed and concise outcome. UN وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة.
    We wish to thank Member nations for their support in arriving at a consensus on today's resolution. UN ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم.
    in arriving at such consensus, he emphasized, the elected members could play a very active part. UN وأكد المتكلم أن الأعضاء المنتخبين يستطيعون أداء دور فعال في التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء.
    Security, development and human rights go hand in hand, and they are key factors in arriving at a more just world. UN إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا.
    I pledge Nepal's constructive participation in arriving at important decisions on all these issues here at the United Nations. UN وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة.
    The Juvenile Court can appoint two non—legal assistants during every court session to assist the magistrate in arriving at his decisions. UN ويجوز لمحكمة اﻷحداث أن تعين مساعدين غير قانونيين خلال كل جلسة محكمة لمساعدة القاضي في التوصل الى قرارات.
    in arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. UN وعند تحديد معدل الأجر، يؤخذ معدل التضخم السائد في الاعتبار.
    The success of the Congolese parties and the other Governments involved in arriving at a peace agreement can be viewed as a major first step towards an eventual recovery. UN ويمكن اعتبار نجاح اﻷطراف الكونغولية والحكومات اﻷخرى التي كان لها دور في التوصل إلى اتفاق للسلام، خطوة رئيسية أولى في سبيل إنعاش البلد في نهاية المطاف.
    in arriving at this estimate, due account was taken of the reduction in electoral requirements related specifically to the popular consultation. UN وقد روعي في التوصل إلى هذا التقدير انخفاض الاحتياجات الانتخابية المتصلة على وجه التحديد باستطلاع الرأي الشعبي.
    Your talent and political and diplomatic skills were key factors in arriving at the results we have achieved. UN فمهاراتكم وبراعتكم السياسية والدبلوماسية كانت عوامل رئيسية في التوصل إلى النتائج التي حققناها.
    We in the Bureau expect members to guide and assist us in arriving at the right decisions. UN ونحن في المكتب نتوقع من الأعضاء أن يوجهونا ويساعدونا في التوصل إلى القرارات الصائبة.
    Yet we have still not succeeded in arriving at a common definition of that threat or identified its fundamental causes. UN ولكننا لم ننجح حتى الآن في التوصل إلى تعريف مشترك لذلك التهديد أو تعريف لأسبابه الأساسية.
    The Panel, in arriving at its conclusions, duly considered the comments received from Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    It is indeed lamentable that there has been no progress in arriving at consensus to move ahead with the convening of the special session. UN ومما يؤسف له حقاً أنه لم يحرز تقدم في التوصل إلى توافق آراء للمضي قدما لعقد الدورة الاستثنائية.
    The Panel, in arriving at its recommendations, duly considered the comments received from Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    The Panel, in arriving at its conclusions, duly considered the comments received from Iraq. UN وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق.
    These factors impact on the three delays that impede women's arrival to health care: the delay in seeking care, in arriving at a health facility, and in receiving care at the facility. UN وتؤثر هذه العوامل في حالات التأخر الثلاث التي تعيق حصول المرأة على الرعاية الصحية - التأخر في التماس الرعاية، والتأخر في الوصول إلى المرفق الصحي، والتأخر في تلقي الرعاية في المرفق.
    This difficulty in arriving at an acceptable definition of " serious breach " provides additional strong grounds for the deletion of these articles. UN وهذه الصعوبة في الوصول إلى تعريف مقبول " للإخلال الجسيم " هي سبب قوي آخر لحذف هاتين المادتين.
    21. Poland welcomes the progress in arriving at and implementing nuclear-weapon-free zone agreements, in particular the accession of Cuba to the Treaty of Tlatelolco. UN 21 - ترحب بولندا بالتقدم المحرز على صعيد التوصل إلى إبرام اتفاقات مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها، ولا سيما انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو.
    The Panel has considered such information in arriving at its recommendations on the first instalment claims set out below. UN ولقد أخذ الفريق هذه المعلومات في الاعتبار لدى وضع توصياته المبينة أدناه بشأن الدفعة الأولى من المطالبات.
    in arriving at the initial targets, in-kind contributions are taken into account. UN وللوصول إلى تحقيق هذه الأهداف، تؤخذ المساهمات العينية في الاعتبار.
    13. in arriving at the above conclusion concerning the initiation of the high-level technical talks, the Special Commission notes that Iraq has agreed, on an interim basis, to permit the installation of cameras at Yawm Al Azim and Al Rafah. UN ١٣ - وبالتوصل الى النتيجة أعلاه فيما يتعلق ببدء محادثات فنية رفيعة المستوى، تلاحظ اللجنة الخاصة أن العراق وافق، على أساس مؤقت، على السماح بتركيب آلات تصوير في موقعي اليوم العظيم والرفح.
    These factors contribute to the three delays that impede women's access to health care: delay in seeking care; delay in arriving at a health-care facility; and delay in receiving adequate care once at the facility. UN وتسهم هذه العوامل في حالات التأخر الثلاث التي تعوق حصول النساء على الرعاية الصحية وهي: التأخر في التماس الرعاية؛ والتأخر في الوصول إلى مرفق الرعاية الصحية؛ والتأخر في تلقي الرعاية الملائمة لدى الوصول إلى المرفق.
    in arriving at these targets, the in-kind contributions are taken into account. . UN وعند السعي إلى هذه الأهداف، تؤخــذ المساهمــات العينيــة في الاعتبار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more