Accordingly, we look forward to assisting the Member States in arriving at an agreed and concise outcome. | UN | وبناء على ذلك، نحن نتطلع إلى مساعدة الدول الأعضاء في التوصل إلى وثيقة ختامية متفق عليها وموجزة. |
We wish to thank Member nations for their support in arriving at a consensus on today's resolution. | UN | ونود أن نشكر الدول الأعضاء على دعمها في التوصل إلى توافق للآراء على قرار اليوم. |
in arriving at such consensus, he emphasized, the elected members could play a very active part. | UN | وأكد المتكلم أن الأعضاء المنتخبين يستطيعون أداء دور فعال في التوصل إلى مثل هذا التوافق في الآراء. |
Security, development and human rights go hand in hand, and they are key factors in arriving at a more just world. | UN | إن الأمن والتنمية وحقوق الإنسان تسير معا جنبا إلى جنب، وهي عوامل رئيسية في الوصول إلى عالم أكثر عدلا. |
I pledge Nepal's constructive participation in arriving at important decisions on all these issues here at the United Nations. | UN | وإنني أتعهد بمشاركة نيبال البنّاءة في الوصول إلى قرارات هامة بشأن هذه المسائل جميعا، هنا في الأمم المتحدة. |
The Juvenile Court can appoint two non—legal assistants during every court session to assist the magistrate in arriving at his decisions. | UN | ويجوز لمحكمة اﻷحداث أن تعين مساعدين غير قانونيين خلال كل جلسة محكمة لمساعدة القاضي في التوصل الى قرارات. |
in arriving at the wage rate, consideration is given to the existing rate of inflation. | UN | وعند تحديد معدل الأجر، يؤخذ معدل التضخم السائد في الاعتبار. |
The success of the Congolese parties and the other Governments involved in arriving at a peace agreement can be viewed as a major first step towards an eventual recovery. | UN | ويمكن اعتبار نجاح اﻷطراف الكونغولية والحكومات اﻷخرى التي كان لها دور في التوصل إلى اتفاق للسلام، خطوة رئيسية أولى في سبيل إنعاش البلد في نهاية المطاف. |
in arriving at this estimate, due account was taken of the reduction in electoral requirements related specifically to the popular consultation. | UN | وقد روعي في التوصل إلى هذا التقدير انخفاض الاحتياجات الانتخابية المتصلة على وجه التحديد باستطلاع الرأي الشعبي. |
Your talent and political and diplomatic skills were key factors in arriving at the results we have achieved. | UN | فمهاراتكم وبراعتكم السياسية والدبلوماسية كانت عوامل رئيسية في التوصل إلى النتائج التي حققناها. |
We in the Bureau expect members to guide and assist us in arriving at the right decisions. | UN | ونحن في المكتب نتوقع من الأعضاء أن يوجهونا ويساعدونا في التوصل إلى القرارات الصائبة. |
Yet we have still not succeeded in arriving at a common definition of that threat or identified its fundamental causes. | UN | ولكننا لم ننجح حتى الآن في التوصل إلى تعريف مشترك لذلك التهديد أو تعريف لأسبابه الأساسية. |
The Panel, in arriving at its conclusions, duly considered the comments received from Iraq. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
It is indeed lamentable that there has been no progress in arriving at consensus to move ahead with the convening of the special session. | UN | ومما يؤسف له حقاً أنه لم يحرز تقدم في التوصل إلى توافق آراء للمضي قدما لعقد الدورة الاستثنائية. |
The Panel, in arriving at its recommendations, duly considered the comments received from Iraq. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى توصياته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
The Panel, in arriving at its conclusions, duly considered the comments received from Iraq. | UN | وأولى الفريق، في التوصل إلى استنتاجاته، الاعتبار الواجب للتعليقات الواردة من العراق. |
These factors impact on the three delays that impede women's arrival to health care: the delay in seeking care, in arriving at a health facility, and in receiving care at the facility. | UN | وتؤثر هذه العوامل في حالات التأخر الثلاث التي تعيق حصول المرأة على الرعاية الصحية - التأخر في التماس الرعاية، والتأخر في الوصول إلى المرفق الصحي، والتأخر في تلقي الرعاية في المرفق. |
This difficulty in arriving at an acceptable definition of " serious breach " provides additional strong grounds for the deletion of these articles. | UN | وهذه الصعوبة في الوصول إلى تعريف مقبول " للإخلال الجسيم " هي سبب قوي آخر لحذف هاتين المادتين. |
21. Poland welcomes the progress in arriving at and implementing nuclear-weapon-free zone agreements, in particular the accession of Cuba to the Treaty of Tlatelolco. | UN | 21 - ترحب بولندا بالتقدم المحرز على صعيد التوصل إلى إبرام اتفاقات مناطق خالية من الأسلحة النووية وتنفيذها، ولا سيما انضمام كوبا إلى معاهدة تلاتيلولكو. |
The Panel has considered such information in arriving at its recommendations on the first instalment claims set out below. | UN | ولقد أخذ الفريق هذه المعلومات في الاعتبار لدى وضع توصياته المبينة أدناه بشأن الدفعة الأولى من المطالبات. |
in arriving at the initial targets, in-kind contributions are taken into account. | UN | وللوصول إلى تحقيق هذه الأهداف، تؤخذ المساهمات العينية في الاعتبار. |
13. in arriving at the above conclusion concerning the initiation of the high-level technical talks, the Special Commission notes that Iraq has agreed, on an interim basis, to permit the installation of cameras at Yawm Al Azim and Al Rafah. | UN | ١٣ - وبالتوصل الى النتيجة أعلاه فيما يتعلق ببدء محادثات فنية رفيعة المستوى، تلاحظ اللجنة الخاصة أن العراق وافق، على أساس مؤقت، على السماح بتركيب آلات تصوير في موقعي اليوم العظيم والرفح. |
These factors contribute to the three delays that impede women's access to health care: delay in seeking care; delay in arriving at a health-care facility; and delay in receiving adequate care once at the facility. | UN | وتسهم هذه العوامل في حالات التأخر الثلاث التي تعوق حصول النساء على الرعاية الصحية وهي: التأخر في التماس الرعاية؛ والتأخر في الوصول إلى مرفق الرعاية الصحية؛ والتأخر في تلقي الرعاية الملائمة لدى الوصول إلى المرفق. |
in arriving at these targets, the in-kind contributions are taken into account. . | UN | وعند السعي إلى هذه الأهداف، تؤخــذ المساهمــات العينيــة في الاعتبار. |