"in assisting states parties" - Translation from English to Arabic

    • في مساعدة الدول الأطراف
        
    • وفي مساعدة الدول الأطراف
        
    • ومساعدة الدول الأطراف
        
    The United Nations system has continued to play a leading role in assisting States parties. UN وواصلت منظومة الأمم المتحدة أداء دور رائد في مساعدة الدول الأطراف.
    In a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    In a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات، ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعهم فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    54. Trade unions play a fundamental role in ensuring respect for the right to work at the local and national levels and in assisting States parties to comply with their obligations under article 6. UN 54- وتلعب النقابات دوراً أساسياً في ضمان مراعاة الحق في العمل على الصعيدين المحلي والوطني وفي مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    Iraq therefore calls for the mandate of the Unit to be renewed and for the Unit to be given additional resources to enable it to enhance its effectiveness in supporting the implementation and universal ratification of the Convention and in assisting States parties with meeting their obligations. UN وعليه فإن العراق يدعو إلى تجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ وزيادة إمكانياتها لتضطلع بدور أكثر فعالية في تنفيذ تطبيق أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها ومساعدة الدول الأطراف للإيفاء بالتزاماتها.
    In a manner consistent with their individual mandates, the Intersessional Work Programme, the Coordinating Committee and the Implementation Support Unit have all been instrumental in assisting States parties in their efforts to achieve the humanitarian aims of the Convention. UN وقد أفاد برنامج العمل فيما بين الدورات ولجنة التنسيق ووحدة دعم التنفيذ جميعها فائدة كبرى في مساعدة الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى بلوغ الأهداف الإنسانية للاتفاقية.
    Noting the important role of the Commission in assisting States parties in the implementation of Part VI of the Convention, through the examination of information submitted by coastal States regarding the outer limits of the continental shelf beyond 200 nautical miles, UN وإذ تلاحظ أهمية الدور الذي تضطلع به اللجنة في مساعدة الدول الأطراف في تنفيذ الجزء السادس من الاتفاقية، عن طريق فحص المعلومات المقدمة من الدول الساحلية فيما يتعلق بالحدود الخارجية للجرف القاري الواقعة على بعد مسافة تتجاوز 200 ميل بحري،
    This is in line with the role of the Agency in assisting States parties to formulate international cooperative projects within the framework of the peaceful uses of nuclear energy, through the development of effective programmes aimed at improving their scientific, technological and regulatory capabilities, based on each country's priority needs and decisions. UN وينسجم ذلك مع دور الوكالة في مساعدة الدول الأطراف في المعاهدة على إعداد مشاريع التعاون الدولي في إطار الاستخدام السلمي للطاقة النووية، من خلال تطوير برامج فعالة لتعزيز القدرات في مجالات العلم والتكنولوجيا والقواعد التنظيمية لدى كل بلـد، على أساس أولوياتـه واحتياجاته وقـراراته.
    The ISU's efforts in assisting States parties with transparency reporting was a key factor in ensuring that two of the four States Parties that have been several years late in submitting a transparency reporting achieved compliance with this aspect of the Convention in 2009. UN وشكلت جهود الوحدة في مساعدة الدول الأطراف في إعداد تقارير الشفافية عاملاً رئيسياً في ضمان امتثال اثنتين من الدول الأطراف الأربع التي تأخرت عدة سنوات في تقديم تقارير الشفافية لهذا الجانب من الاتفاقية في عام 2009.
    The ISU's efforts in assisting States parties with transparency reporting was a key factor in ensuring that two of the four States Parties that have been several years late in submitting a transparency reporting achieved compliance with this aspect of the Convention in 2009. UN وشكلت جهود الوحدة في مساعدة الدول الأطراف في إعداد التقارير عن الشفافية عاملاً رئيسياً في ضمان امتثال اثنتين من الدول الأطراف الأربع التي تأخرت عدة سنوات في تقديم تقارير عن الشفافية لهذا الجانب من الاتفاقية في عام 2009.
    That is in line with the role of the Agency in assisting States parties to formulate international cooperative projects within the framework of the peaceful uses of nuclear energy through the development of effective programmes aimed at improving their scientific, technological and regulatory capabilities based on each country's priority needs and decisions. UN وهذا يتماشـى مع دور الوكالة في مساعدة الدول الأطراف على صياغة مشاريع التعاون الدولي في إطار الاستعمالات السلمية للطاقة النووية من خلال تطوير برامج فعالة ترمي إلى النهوض بقدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية القائمـة علـى أسـاس الاحتياجات ذات الأولوية لدى كل بلد وقراراته.
    38. Also since the Cartagena Summit, the Organisation of American States continued to play important role in assisting States parties in implementing the Convention. UN 38- ومنذ مؤتمر قمة كارتاخينا أيضاً، ظلت منظمة البلدان الأمريكية تؤدي دوراً هاماً في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ الاتفاقية.
    In the end, all these proposals point to one direction: making the treaty body system more effective in assisting States parties to faithfully implement their human rights obligations for the benefit of the rights-holders on the ground, through the continuum of treaty reporting and implementation as originally foreseen in the treaties. UN وفي النهاية، فإن كل هذه المقترحات تشير إلى اتجاه واحد: جعل نظام اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان أكثر فاعلية في مساعدة الدول الأطراف على تنفيذ التزاماتها المتعلقة بحقوق الإنسان بإخلاص لصالح أصحاب الحقوق الفعليين، من خلال مجموعة متصلة من تقارير المعاهدات والتنفيذ على النحو المنشود أصلا في المعاهدات.
    Regarding the human rights treaty bodies, she referred to their role in assisting States parties to comply with their human rights obligations through consideration of reports, individual petitions, formulation of general recommendations and, where applicable, country visits. UN وفيما يتعلق بهيئات معاهدات حقوق الإنسان، أشارت إلى دورها في مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها فيما يتعلق بحقوق الإنسان من خلال النظر في التقارير، والتماسات الأفراد، ووضع التوصيات العامة والقيام، حيثما يكون ذلك منطبقا، بزيارات قطرية.
    The purpose of the follow-up meeting was to assess progress since 1996 and consider obstacles and opportunities in making the monitoring work of the treaty bodies more effective in assisting States parties to give full effect to treaty obligations relevant to reproductive and sexual health. UN 9- وكان الغرض من اجتماع المتابعة هو تقييم التقدم المحرز منذ عام 1996 واستعراض العقبات وإيجاد الفرص التي تجعل عملية رصد عمل الهيئات التعاهدية أكثر فاعلية في مساعدة الدول الأطراف على أن تفي وفاءً تاما بالالتزامات التعاهدية ذات الصلة بالصحة الإنجابية والجنسية.
    Two staff members from the ISU visited the Organisation for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) in The Hague in November 2007 to learn from the experience of that organisation in assisting States parties with national implementation. UN 13- وزار موظفان من الوحدة منظمة حظر الأسلحة الكيميائية في لاهاي في تشرين الثاني/نوفمبر 2007() للتعلم من خبرة هذه المنظمة في مساعدة الدول الأطراف فيما يتعلق بالتنفيذ الوطني.
    10. The Vienna Group underlines the essential role of IAEA in assisting States parties in the peaceful uses of nuclear energy through the development of efficient and effective programmes aimed at improving their scientific, technological and regulatory capabilities. UN 10 - وتشدد مجموعة فيينا على الدور الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية في مساعدة الدول الأطراف في مجال الاستخدام السلمي للطاقة النووية من خلال وضع برامج تتسم بالفعالية والكفاءة وتهدف إلى تحسين قدراتها العلمية والتكنولوجية والتنظيمية.
    54. Trade unions play a fundamental role in ensuring respect for the right to work at the local and national levels and in assisting States parties to comply with their obligations under article 6. UN 54- وتلعب النقابات دوراً أساسياً في ضمان مراعاة الحق في العمل على الصعيدين المحلي والوطني وفي مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    54. Trade unions play a fundamental role in ensuring respect for the right to work at the local and national levels and in assisting States parties to comply with their obligations under article 6. UN 54- وتلعب النقابات دوراً أساسياً في ضمان مراعاة الحق في العمل على الصعيدين المحلي والوطني وفي مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    54. Trade unions play a fundamental role in ensuring respect for the right to work at the local and national levels and in assisting States parties to comply with their obligations under article 6. UN 54- وتلعب نقابات العمال دوراً أساسياً في ضمان مراعاة الحق في العمل على الصعيدين المحلي والوطني وفي مساعدة الدول الأطراف على الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 6.
    Iraq therefore calls for the mandate of the Unit to be renewed and for the Unit to be given additional resources to enable it to enhance its effectiveness in supporting the implementation and universal ratification of the Convention and in assisting States parties with meeting their obligations. UN وعليه فإن العراق يدعو إلى تجديد ولاية وحدة دعم التنفيذ وزيادة إمكانياتها لتضطلع بدور أكثر فعالية في تنفيذ تطبيق أحكام الاتفاقية وتحقيق عالميتها ومساعدة الدول الأطراف للإيفاء بالتزاماتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more