"in authority" - Translation from English to Arabic

    • في السلطة
        
    • من أصحاب السلطة
        
    • يمارسون سلطة
        
    • في مراكز السلطة
        
    As such, no restrictions should be placed on associations, solely because they do not share the same views as those in authority. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي عدم فرض أي قيود على الجمعيات لمجرد كونها لا تشاطر من هم في السلطة نفس الآراء.
    Indeed, to their credit, no one in authority whom the Special Rapporteur met suggested otherwise. UN والحق يُقال، إنه ما من أحد في السلطة ممن التقى بهم المقرر الخاص اقترح خلاف ذلك.
    Everyone in authority in Damascus knows exactly their location, their phone numbers and their addresses. UN ويعرف كل واحد في السلطة في دمشق بالضبط مواقعهم وهواتفهم وعناوينهم.
    OIOS, however, also equates the increase in authority to an increase in responsibility. UN غير أن المكتب أيضا يساوي بين الزيادة في السلطة والزيادة في المسؤولية.
    They have the effect of relieving persons in authority of the operation of equality before the law. UN ولها مفعول إعفاء اﻷشخاص الموجودين في السلطة من تنفيذ المساواة أمام القانون.
    However, awareness of the obstacles to this process should lead those in authority to redouble the efforts to overcome them; UN بيد أن إدراك العقبات الماثلة في طريق هذه العملية ينبغي أن تحدو بمن هم في السلطة إلى مضاعفة جهودهم للتغلب عليها؛
    Evidently we've landed on a world where women are in authority and men are relegated to a second-class status. Open Subtitles من الواضح أننا قد هبطنا في عالَم حيث النساء في السلطة و الرجال قد هبطوا إلى الدرجة الثانية
    On the other side it was those in authority who coldly condemned people to injustice. Open Subtitles و امتد الي قتل الناس بينما في الجانب الاخر فقد كان المسؤلون في السلطة هم الذين يدينون الناس ظلما بكل برود
    No, I don't think you can. I'm looking for someone in authority. Open Subtitles لا،لا أعتقد أنك يُمْكِنك أَبْحثُ عن شخص ما في السلطة
    - He's been in telephone contact... with army headquarters but unable to speak to General Broulard... or to anyone in authority. Open Subtitles لقد إتصل هاتفيا بمقر القيادة لكنه لم يتمكن من الوصول إلى الجنرال برولار و لا إلى أي شخص في السلطة
    Authority, however, must be commensurate with responsibility and any increase in authority and responsibility should therefore be followed by a corresponding increase in accountability. UN بيد أن السلطة يجب أن تكون متناسبة مع المسؤولية وبالتالي فإن أية زيادة في السلطة والمسؤولية ينبغي أن تكون متبوعة بزيادة مقابلة في المساءلة.
    Of course, it should be clearly understood that with this increase in authority and responsibility must go a corresponding increase in accountability, and that monitoring and essential controls must be maintained by Headquarters. UN وينبغي، بطبيعة الحال، أن يكون مفهوما بوضوح أن هذه الزيادة في السلطة والمسؤولية يجب أن تقترن بزيادة مقابلة في المساءلة، وأن المقر يجب أن يواصل عمليات الرصد والرقابة اﻷساسية.
    As mentioned under article 17 of the Convention, this is without prejudice to the disciplinary penalties applicable to any obstructive official or person in authority. UN وعلى النحو المشار إليه في المادة 17 من الاتفاقية، يتم ذلك دون الإخلال بالعقوبات التأديبية المطبقة على كل مسؤول أو شخص في السلطة يقوم بالعرقلة.
    Democracy is a powerful ideal, but its successful exercise requires strong and enduring institutions, laws and procedures and the development of a parliamentary culture, whose essence is the accountability of those in authority to the ordinary citizens of the country. UN والديمقراطية من أعظم المثل العليا، غير أن نجاح ممارستها يتطلب مؤسسات وقوانين وإجراءات قوية و ثابتة، وتطوير ثقافة برلمانية جوهرها مساءلة من هم في السلطة أمام المواطنين العاديين في البلد.
    This change in authority will entail a transfer of resources from the present Procurement Division in the Department of Management to the Department of Field Support. UN وهذا التغير في السلطة يستتبع نقل موارد من شعبة المشتريات الحالية الموجودة في إدارة الشؤون الإدارية إلى إدارة الدعم الميداني.
    In most cases those in authority would be the accused, something which threatened the concept of sovereignty of States. UN وفي معظم الحالات يكون أولئك اﻷشخاص الموجودون في السلطة هم المتهمين ، وهذا شيء يهدد مفهوم سيادة الدول .
    Did the Act in fact relate to all penal matters concerning all depredations against individuals by those in authority, even if committed with a political motive? UN فهل يتصل القانون حقا بجميع المسائل الجنائية المتعلقة بأعمال سلب الموجودين في السلطة لﻷفراد، حتى ولو كانت قد ارتكبت بدافع سياسي؟
    They form an important source of evidence, in particular those containing speeches and statements by persons in authority and who are under investigation by the Prosecutor. UN وتؤلف هذه اﻷشرطة مصدرا مهما لﻷدلة، وخصوصا تلك التي تتضمن خطابات وبيانات ﻷشخاص في السلطة ومن الذين هم قيد التحقيق من جانب المدعي العام.
    Across boundaries, the battle against inequality requires a balanced approach from those in authority. UN والمعركة ضد عدم المساواة تتطلب نهجا متوازنا عبر الحدود من أصحاب السلطة.
    The Investigations Teams aim at sectors of the country where persons in authority could be targeted. UN وتهتم أفرقة التحقيق بقطاعات من البلد يمكن فيها التحقيق مع أشخاص في مراكز السلطة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more