It would foster concertation of efforts and assist in avoiding duplication. | UN | ومن شأن ذلك تشجيع اتساق الجهود والمساعدة في تجنب الازدواج. |
However, extensive preparedness and timely action, which have been unreservedly appreciated by many, was instrumental in avoiding a bigger catastrophe. | UN | لكن الاستعدادات الكبيرة والعمل الفوري، اللذين يقدرهما الكثيرون بدون تحفظ، كان لهما دور أساسي في تجنب كارثة أكبر. |
So I'll ask you to do your part in avoiding trouble. | Open Subtitles | لذلك سوف اطلب منك أن تؤدي جزءك في تجنب المشاكل |
Commercial parties clearly had an interest in avoiding litigation by taking a simple step that would ensure protection of their rights. | UN | ومن الواضح أن للأطراف التجارية مصلحة في تفادي التنازع، وذلك بإتخاذ خطوة بسيطة من شأنها أن تضمن حماية حقوقها. |
At the height of the crisis, we succeeded in avoiding the worst-case scenario: a surge of uncontrolled protectionism, which would have thrown the world into a deep depression. | UN | وفي ذروة الأزمة، نجحنا في تفادي سيناريو أسوأ الافتراضات: زيادة الحمائية بلا أي قيود، والتي كان من الممكن أن تدفع بالعالم إلى هوة كساد عميق. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي. |
If only Mara had taken Sita's class in avoiding grumpy buffalo. | Open Subtitles | لو أن مارا حضرت درس سيتا في تجنب الجاموس الغاضب |
By so doing, countries succeeded in avoiding mutually destructive policy measures such as more trade barriers. | UN | وبذلك، نجحت البلدان في تجنب اتخاذ تدابير سياساتية مدمرة للجميع مثل إقامة المزيد من الحواجز في وجه التجارة. |
The measures that have been implemented to date have contributed to the fact that the world has succeeded in avoiding a repetition of the situation in the 1930s. | UN | وأسهمت التدابير التي تم تنفيذها حتى الآن في نجاح العالم في تجنب تكرار حالة الثلاثينات. |
We also succeeded in avoiding a repetition of a massive protectionist reaction to the crisis. | UN | كما نجحنا في تجنب تكرر حدوث رد فعل حمائي هائل للأزمة. |
39. The effective and meaningful participation of minorities in the political arena can be a pivotal element in avoiding violent conflict. | UN | 39 - يمكن أن تكون المشاركة الفعالة والمجدية للأقليات في الساحة السياسية عنصرا محوريا في تجنب نشوب نزاعات عنيفة. |
These coordinating bodies assist in avoiding overlap and duplication and in clarifying senior management responsibilities. | UN | وتسلم هيئات التنسيق هذه في تجنب التداخل والازدواجية وفي توضيح مسؤوليات كبار المديرين. |
History records that we have not succeeded in avoiding war. | UN | ويسجﱢل التاريخ أننا لم ننجح في تجنب الحرب. |
Strategies aimed at poverty eradication are also important in avoiding degradation of resources. | UN | والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد. |
Some may have been successful in avoiding any new commitments. | UN | لعل البعض نجح في تفادي أي التزامات جديدة. |
Diplomacy consists as much in doing things as in avoiding doing them. | UN | فالدبلوماسية تتمثل في فعل أشياء بقدر ما تتمثل في تفادي فعل أشياء. |
The host country of a multinational company should ensure that practices by its investing companies are proactive in avoiding any social damage. | UN | وينبغي أن يحرص البلد المضيف لشركة متعددة الجنسيات على أن تكون ممارسات شركاته المستثمرة استباقية في تفادي أي ضرر اجتماعي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بصفتها هيئة مهنية إنسانية أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل ذات طابع سياسي. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. | UN | ويجب على الأونروا، بوصفها هيئة مهنية وإنسانية، أن تحرص على تجنب الإشارات إلى مسائل خلافية ذات طابع سياسي. |
From this standpoint, the establishment of coordinated and adjacent border control posts is very important and can go a long way in avoiding multiple inspections and reducing the time needed for border crossing procedures. | UN | ومن هذا المنطلق، يتسم إنشاء نقاط مراقبة حدود متاخمة ومنسقة، بالأهمية الشديدة، وهي حرية بأن تساعد كثيرا على تفادي تعدد عمليات الفحص وعلى خفض الزمن الذي تتطلبه إجراءات عبور الحدود. |
These amendments have, inter alia, resulted in shortening the time limits for the filing of appeals, in avoiding repetitious filings, and in expediting the disposal of appeals by expanding the use of written as opposed to oral submissions. | UN | وقد أدت هذه التعديلات إلى جملة أمور منها تقصير المهل الزمنية لتقديم الطعن، وتلافي تكرار تقديم الطلبات، وتعجيل البتّ في الطعن من خلال تعميم اللجوء إلى الالتماسات الخطية مقابل الالتماسات الشفوية. |
As a professional, humanitarian body, UNRWA must be vigilant in avoiding references to controversial matters of a political nature. | UN | وينبغي للأونروا، بوصفها كيانا محترفا وإنسانيا، أن تلزم جانب الحذر بتجنب التطرق إلى المسائل الخلافية ذات الطابع السياسي. |
Great improvements have been made in avoiding night and parallel meetings. | UN | وقد تحققت تحسينات كبيرة في مجال تجنب عقد الجلسات ليلا أو عقد جلسات مختلفة في وقت واحد. |
Measures such as the sending of missions of inquiry, the use of early-warning systems and the strengthening of the role of regional and subregional organizations can be effective in avoiding conflicts which, once they break out, could require subsequent, much more costly intervention for peace to be restored. | UN | إن تدابير إرسال بعثات تقصي الحقائق، واستخدام نظام اﻹنذار المبكر، وتعزيز دور المنظمات اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، كل هذا يمكن أن يكون فعالا في تحاشي الصراعات التي إذا ما نشبت استوجبت تدخلا لاحقا أكثر تكلفة ﻹعادة إقرار السلم. |
Participants also considered the role of assessments in the overall adaptation planning and implementation cycle, in particular how assessments assist in identifying appropriate adaptation measures and practices and in avoiding maladaptation. | UN | كما نظر المشاركون في دور التقييمات في دورة وضع خطط التكيف وتنفيذها بشكل عام، ولا سيما كيفية مساعدتها في تحديد تدابير وممارسات التكيف المناسبة وفي تفادي سوء التكيف. |
16. With reference to paragraph 75 of the report, please provide updated information on the progress made by the Advertising Commission in the preparations of a protocol that will " unify " the State party's measures in avoiding " sexist advertising " . | UN | 16 - بالإشارة إلى الفقرة 75 من التقرير، يرجى تقديم معلومات عن التقدم الذي أحرزته لجنة الدعاية في التحضير لبروتوكول " يوحد " تدابير الدولة الطرف الهادفة إلى تحاشي " الدعاية المتحيزة جنسيا " . |
Business also has a substantial interest in making the most of youth potential, and in avoiding the negative consequences of widespread youth unemployment. | UN | فلقطاع الأعمال أيضا مصلحة كبيرة في تحقيق الفائدة القصوى من إمكانيات الشباب وفي تجنب النتائج السلبية لانتشار بطالة الشباب. |