"in awareness" - Translation from English to Arabic

    • في الوعي
        
    • في التوعية
        
    • في وعي
        
    • في إدراك
        
    • في ظل إدراكها
        
    • في الوجدان
        
    Nationally, there has been an increase in awareness of the modes of transmission of HIV in 77 per cent of the general population. UN على الصعيد الوطني، كانت هناك زيادة في الوعي بطرق انتقال فيروس نقص المناعة البشرية لدى 77 في المائة من عموم السكان.
    Effecting a change in awareness is a process which takes on over a relatively long period of time, and to which the Government is lending its active support. UN وإجراء تغيير في الوعي هو عملية تمتد لفترة طويلة نسبيا من الزمن، وتقدم الحكومة من أجلها دعمها النشط.
    It may also suggest an increase in awareness of the existence of the Court. UN وقد يوحي أيضاً بوجود زيادة في الوعي بوجود المحكمة.
    More investment is required in awareness creation, training and provision of paralegal services, particularly in the rural areas. UN ويلزم مزيد من الاستثمار في التوعية والتدريب وتوفير الخدمات شبه القانونية، لا سيما في المناطق الريفية.
    :: Increase in awareness of staff of issues affecting use of facilities UN :: زيادة في وعي الموظفين للمسائل التي تمس استخدام المرافق والتسهيلات
    :: Increase in awareness of facility requirements for field office UN :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني
    While regional harmonization and approximation of environmental standards and policies remains limited, there has been a significant increase in awareness among governments and the private sector regarding its benefits. UN في حين أن تنسيق المعايير والسياسات البيئية والتقريب بينها في المنطقة لا يزال محدودا، هناك زيادة هامة في الوعي بين الحكومات والقطاع الخاص فيما يتعلق بفوائدها.
    The Committee notes the growing number of incidents reported to the police and investigated since then, and the resulting increase in awareness of the risk of sexual abuse of children in vulnerable situations. UN وتحيط اللجنة علماً بالعدد المتزايد من الحوادث التي أُبلغت بها الشرطة وتم التحقيق فيها منذ ذلك الحين، وما نشأ عنها من زيادة في الوعي باحتمال تعرض الأطفال المستضعفين للاعتداء الجنسي.
    There are also positive trends, such as an increase in awareness, forest cover and protected areas and a reduction in the carbon footprint. UN وهناك أيضاً اتجاهات إيجابية، مثل الزيادة في الوعي والغطاء الغابي والمناطق المحمية، وحدوث انخفاض في البصمة الكربونية.
    35. The III National Plan against Domestic Violence (PNCVD) -- 2007-2010 brought about a significant increase in awareness and changing of mentalities. UN 35 - وأدت الخطة الوطنية الثالثة لمكافحة العنف العائلي للفترة 2007-2010 إلى زيادة كبيرة في الوعي وتغيير العقليات.
    However, the project team has not established baseline levels of awareness among staff or key stakeholders and has therefore not implemented plans to address known gaps in awareness. UN غير أن فريق المشروع لم يحدد مستويات خط الأساس للوعي في صفوف الموظفين أو أصحاب المصلحة الرئيسيين، وهو بالتالي لا ينفذ خططا لمعالجة الفجوات المعروفة في الوعي.
    On the other hand, the advent of information and communication technologies is effecting magical changes in awareness and making time, space and boundaries virtually irrelevant to human interactivity around the world. UN ومن جهة أخرى فإن ظهور المعلومات وتكنولوجيات الاتصال يحدث تغيرات سحرية في الوعي ويجعل المسافات والحدود غير مهمة من الناحية العملية للتفاعل البشري حول العالم.
    35. The last decade has witnessed an enormous growth in awareness of domestic violence. UN 35- وشهد العقد الأخير نمواً هائلاً في الوعي بمسألة العنف المنزلي.
    We recognize the need for more resources to implement concrete actions, but, at the same time, we must be aware that those resources are limited and should be used primarily to create continuity in awareness and support. UN إننا نعترف بالحاجة إلى المزيد من الموارد لتنفيذ إجراءات ملموسة، ولكن، في نفس الوقت، لا بد أن ندرك أن تلك الموارد محدودة وينبغي أن تستخدم بشكل أساسي لتهيئة الاستمرار في الوعي والدعم.
    This new provision not only strengthens the legal status of the child, but also achieves an alteration in awareness among parents without threatening the parents with criminal law sanctions. UN وليس من شأن هذا الحكم الجديد أن يعزز الوضع القانوني للطفل فحسب، وإنما يحقق أيضا تغييرا في الوعي بين الآباء دون أن يهدد الآباء بجزاءات القانون الجنائي.
    Most of the international energy-related conferences include consideration of environment and sustainability, reflecting a general increase in awareness. UN ٧٧ - معظم المؤتمرات الدولية المتصلة بالطاقة تشمل النظر في البيئة والاستدامة، مما يبين ازديادا عاما في الوعي.
    Governmental role in awareness and skills development UN الدور الحكومي في التوعية وتنمية المهارات
    The situation demands re-examination of the shortcomings in awareness, theory and solutions. UN ويتطلب الوضع إعادة بحث نواحي القصور في التوعية والنظرية والحلول.
    :: Increase in awareness of staff of issues affecting use of facilities UN :: زيادة في وعي الموظفين للمسائل التي تمس استخدام المرافق والتسهيلات
    In the last fifteen years this principle has been established in the legal framework governing such diverse areas as education, employment, politics and social security, and a change in awareness among women themselves has been brought about at the same time. UN وفي السنوات الخمس عشرة الأخيرة تم تقرير هذا المبدأ في الإطار القانوني الذي يحكم مجالات مختلفة مثل التعليم والعمالة والسياسة والضمان الاجتماعي وتحقق تغيير في وعي المرأة ذاتها في الوقت نفسه.
    :: Increase in awareness of facility requirements for field office UN :: زيادة في إدراك الاحتياجات من التسهيلات للمكتب الميداني
    All major global-scale changes and all changes in the life of individuals result from subtle changes in awareness. UN إن جميع التغييرات، سواء التغييرات العالمية العظيمة أو التغييرات في حياة الأفراد، تحدث على إثر تغييرات دقيقة أو تغييرات في الوجدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more