"in balance" - Translation from English to Arabic

    • في توازن
        
    • متوازنة
        
    • في الميزان
        
    • في حالة توازن
        
    • في ميزان
        
    • بتوازن
        
    • توازن في
        
    • يحقق التوازن
        
    • في التوازن
        
    • على توازن
        
    • متوازنين
        
    I have kept darkness under control and the world in balance, until you came along. Open Subtitles , والعالم في توازن حتى جئت أنت , لذا بتحرير فاتو
    But it's not like work was his life or anything. He was in balance. Open Subtitles ولكن ليس كأنّ العمل كان حياته أو ما شابه كان في توازن
    Cost impacts on industry are expected to be in balance. UN ويتوقع أن تكون آثار التكلفة على الصناعة متوازنة.
    Sustainable development depends on all those three conditions being in balance. UN وتعتمد التنمية المستدامة على كون تلك الشروط الثلاثة متوازنة.
    Statement* Families in balance: embracing the Education for All goals UN الأسرة في الميزان: الأخذ بالأهداف المتعلقة بتحقيق تعميم التعليم للجميع
    They're all modern forms Of the world keeping itself in balance. Open Subtitles وهي الطرق الحديثة في العالم إلى البقاء في حالة توازن.
    Encouragement of capital inflows, especially by nationals working abroad, and discouragement of capital flight; improvement in balance of payments; satisfaction of critical needs. UN تشجيع تدفقات رأس المال، لاسيما من جانب المواطنين الذين يعملون في الخارج، وتثبيط هروب رأس المال؛ وحدوث تحسن في ميزان المدفوعات؛ وتلبية الاحتياجات الحيوية.
    As long he keeps those things in balance, the stories never change... and the endings stay happy, happy, happy. Open Subtitles طالما أن يبقي هذه الأشياء في توازن القصص لا تتغير إطلاقاً و تبقى نهاية هذه القصص سعيدة على طول
    It guarantees sustainable development, in balance and harmony, to facilitate the attainment of the vital objectives established in the Framework Treaty creating the system to turn Central America UN والمنظومة تكفل التنمية المستدامة، في توازن ووئام، من أجل تيسير تحقيق اﻷهداف الحيوية المحددة في المعاهدة اﻹطارية المنشئة للمنظومة لجعل أمريكا الوسطى
    The Tristan Government is keenly aware of the need to live in balance with its environment because the economy of the community is dependent on sustainable harvests of lobster and fish. UN وتعي حكومة تريستان دا كونا وعيا شديدا ضرورة العيش في توازن مع بيئتها لأن اقتصاد المجتمع المحلي يعتمد على صيد جراد البحر والأسماك بشكل مستدام.
    Lives in Balance: A Global Mobilization to the Achievement of the MDGs 4 and 5 Ensuring the Rights UN العيش في توازن: تعبئة عالمية لتحقيق الهدفين 4 و 5 من الأهداف الإنمائية للألفية - ضمان الحقوق
    All of these components must be in balance in order to be in a state of health. UN وينبغي لجميع هذه المكونات أن تكون متوازنة كيما تصبح في حالة صحية.
    They should be in balance to ensure that their overall purpose is accomplished. UN ينبغي أن تكون هذه الأركان الثلاثة متوازنة لضمان تحقيق الغرض العام منها.
    First it will be important to adopt an agricultural policy in balance with the available water resources that will ensure the sustainability of agricultural development. UN وسيكون من المهم أولا اتباع سياسة زراعية متوازنة مع موارد المياه المتاحة ويكون من شأنها كفالة استدامة التنمية الزراعية.
    I have a friend, a psychiatrist, who thinks that husbands and wives' psyches must be in balance. Open Subtitles لدي صديق,عالم نفس الذي يعتقد ان نفسيات الرجال والزوجات يجب ان تكون متوازنة
    " Families in balance " : the Istanbul Declaration UN " الأُسرة في الميزان " : إعلان اسطنبول
    HOW THE SLIGHTEST CHANGE in balance, Open Subtitles كيفية حصول التغيير البسيط في الميزان
    You're like an antidote that mixes with the liquor and keeps me in balance. Open Subtitles أنتِ بمثابة الدواء الذي يُخلط بالكحول ويبقيني في حالة توازن
    However, in 1998 the current account deficit in balance of payments decreased to a mere 1.9 per cent of GDP, in particular as a result of a marked decline in economic activity, low raw materials prices, and a decline in imports caused by the recession. UN من ناحية أخرى، وفي عام 1998 تناقص العجز في الحساب الجاري في ميزان المدفوعات إلى ما نسبته 1.9 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي وهذا التناقص ناتج بوجه خاص عن الانحدار المشهود في النشاط الاقتصادي وانخفاض أسعار المواد الخام وانخفاض الواردات بسبب الكساد.
    It is the right to be recognized as a part of a system in which each of us and everything is interdependent in the right to live in balance with human beings. UN وهو الحق في أن يُعترف بكوننا جزءا من نظام حيث كل واحد منا وكل شيء متعاضد في الحق في العيش بتوازن مع بني البشر.
    The market for such supplies and services was firmly in balance and there was no economic or political justification for disrupting it. UN وهناك توازن في سوق الإمدادات والخدمات، وليس هناك مبرر اقتصادي أو سياسي للتدخل في هذا السوق.
    Major theme II: periodic increases in wages, salaries and pensions to cope with successive increases in prices and keep the former in balance with the latter UN المحور الثاني: الزيادة الدورية للأجور والمرتبات والمعاشات لمواجهة الزيادات المتلاحقة للأسعار بما يحقق التوازن بينهم
    It would significantly affect the ability of developing countries to continue to participate in international trade. It adopts a new approach to risk distribution between carriers and cargo interests, with a significant shift in balance clearly favourable to carriers. UN فسوف يؤثر بصورة كبيرة على قدرة البلدان النامية على مواصلة المشاركة في التجارة الدولية، وهو يعتمد نهج جديد بشأن توزيع المخاطر بين الناقل وأصحاب المصلحة في البضائع المحمولة مع تحول كبير في التوازن لصالح الناقل.
    A strong financial sector and disciplined fiscal policy has generally kept the Canadian economy in balance. UN وبوجه عام، أدى وجود قطاع مالي قوي وسياسة مالية عامة منضبطة إلى الحفاظ على توازن الاقتصاد الكندي.
    Provided that water resources are exploited and utilized in a sustainable manner, water supply and demand should be basically in balance for most provinces for 50 to 100 years into the future. UN ومع افتراض القيام باستغلال واستخدام موارد المياه على نحو مستدام، يلاحظ أن العرض والطلب، على صعيد المياه، سيظلان متوازنين بشكل أساسي في غالبية الأقاليم خلال فترة قادمة تتراوح بين 50 عاما و 100 عام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more